|
================================================================================ ---- Genesis 39:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- Gen 39:1 Moun Izmayèl yo te mennen Jozèf nan peyi Lejip. Rive la, Potifa, yon moun peyi Lejip ki te chèf nan gouvènman farawon an ak kòmandan gad palè yo, achte l' nan men yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:1 Now Joseph had been taken down to Egypt; and Potiphar, an Egyptian officer of Pharaoh, the captain of the bodyguard, bought him from the Ishmaelites, who had taken him down there.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:2---- Gen 39:2 Seyè a te kanpe la avèk Jozèf. Li te fè tout bagay mache byen pou li. Jozèf te rete kay mèt li, moun peyi Lejip la.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:2 The Lord was with Joseph, so he became a successful man. And he was in the house of his master, the Egyptian.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:3---- Gen 39:3 Mèt li tout te wè Seyè a te avèk Jozèf. Seyè a te fè tout zafè l' mache byen.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:3 Now his master saw that the Lord was with him and how the Lord caused all that he did to prosper in his hand.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:4---- Gen 39:4 Potifa te kontan ak Jozèf ak jan li t'ap sèvi li. Li mete l' reskonsab kay li, li renmèt li tout sa li te genyen.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:4 So Joseph found favor in his sight and became his personal servant; and he made him overseer over his house, and all that he owned he put in his charge.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:5---- Gen 39:5 Depi lè Potifa te renmèt kay li ansanm ak tout sa li te genyen bay Jozèf, Seyè a beni kay moun peyi Lejip la poutèt Jozèf. Seyè a beni tout sa li te gen lakay li ak nan jaden l'.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:5 It came about that from the time he made him overseer in his house and over all that he owned, the Lord blessed the Egyptian's house on account of Joseph; thus the Lord's blessing was upon all that he owned, in the house and in the field.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:6---- Gen 39:6 Potifa te lage tout zafè l' nan men Jozèf. Li pa t' okipe anyen ankò, se annik vin chita manje. Jozèf te vin yon bèl gason byen kanpe.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:6 So he left everything he owned in Joseph's charge; and with him there he did not concern himself with anything except the food which he ate. Now Joseph was handsome in form and appearance.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:7---- Gen 39:7 Se konsa madanm mèt li a vin tonbe pou li. Li di l': -vin kouche avè m' non!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:7 It came about after these events that his master's wife looked with desire at Joseph, and she said, "Lie with me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:8---- Gen 39:8 Men Jozèf derefize, li di l': -Mèt mwen an pa okipe anyen k'ap pase nan kay li a, paske mwen la. Li lage tout bagay nan men m'.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:8 But he refused and said to his master's wife, "Behold, with me here, my master does not concern himself with anything in the house, and he has put all that he owns in my charge.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:9---- Gen 39:9 Mwen gen menm otorite avè l' nan kay la, li pa defann mwen manyen anyen, esepte ou menm, paske se madanm li ou ye. Ki jan ou ta vle pou m' fè yon bagay konsa, pou m' fè peche sa a kont Bondye?(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:9 There is no one greater in this house than I, and he has withheld nothing from me except you, because you are his wife. How then could I do this great evil and sin against God?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:10---- Gen 39:10 Se chak jou li te nan kò Jozèf. Men, Jozèf te toujou derefize kouche avè l'.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:10 As she spoke to Joseph day after day, he did not listen to her to lie beside her or be with her.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:11---- Gen 39:11 Yon jou, Jozèf vin pou fè travay li nan kay la. Lè sa a pesonn pa t' la:(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:11 Now it happened one day that he went into the house to do his work, and none of the men of the household was there inside.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:12---- Gen 39:12 Madanm lan kenbe rad Jozèf, li di l': -Jòdi a, se pou ou kouche avè m'. Lè Jozèf wè sa, li chape kò l' met deyò, li kite rad la nan men madanm lan.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:12 She caught him by his garment, saying, "Lie with me!" And he left his garment in her hand and fled, and went outside.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:13---- Gen 39:13 Madanm lan menm, lè li wè Jozèf te kite rad la nan men l' pou l' kouri ale deyò,(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:13 When she saw that he had left his garment in her hand and had fled outside,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:14---- Gen 39:14 li rele domestik li yo, li di yo: -Nou wè sa! Mari mwen mennen yon ebre nan kay la, men koulye a li soti pou avili m'. Li vini jwenn mwen jouk isit la, li vle pou m' kouche avè l'. Mwen pete rele.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:14 she called to the men of her household and said to them, "See, he has brought in a Hebrew to us to make sport of us; he came in to me to lie with me, and I screamed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:15---- Gen 39:15 Lè li tande m' rele a, msye kouri, li met deyò, li kite rad li la bò kote m'.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:15 When he heard that I raised my voice and screamed, he left his garment beside me and fled and went outside."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:16---- Gen 39:16 Madanm lan kite rad la bò kote l', li tann mèt Jozèf la tounen lakay la.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:16 So she left his garment beside her until his master came home.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:17---- Gen 39:17 Li rakonte l' menm bagay la, li di l': -Esklav ebre ou mennen lakay la vin jwenn mwen jouk isit la pou avili m'.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:17 Then she spoke to him with these words, "The Hebrew slave, whom you brought to us, came in to me to make sport of me;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:18---- Gen 39:18 Men, mwen pete yon rèl, li kouri met deyò, li kite rad li bò kote m'.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:18 and as I raised my voice and screamed, he left his garment beside me and fled outside."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:19---- Gen 39:19 Lè Potifa tande madanm li di l' sa domestik li a te fè l', li move sou Jozèf.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:19 Now when his master heard the words of his wife, which she spoke to him, saying, "This is what your slave did to me, "his anger burned.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:20---- Gen 39:20 Li fè arete l', mete l' nan prizon kote yo fèmen tout prizonye wa a. Se konsa Jozèf twouve l' nan prizon.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:20 So Joseph's master took him and put him into the jail, the place where the king's prisoners were confined; and he was there in the jail.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:21---- Gen 39:21 Men Seyè a te kanpe la avèk Jozèf. Li moutre l' jan l' te renmen l', li fè chèf prizon an gen Jozèf konfyans.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:21 But the Lord was with Joseph and extended kindness to him, and gave him favor in the sight of the chief jailer.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:22---- Gen 39:22 Li mete l' veye tout lòt prizonye yo. Se li menm ki te reskonsab tout bagay nan prizon an.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:22 The chief jailer committed to Joseph's charge all the prisoners who were in the jail; so that whatever was done there, he was responsible for it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:23---- Gen 39:23 Depi li te renmèt yon bagay nan men Jozèf, li pa t' bezwen okipe anyen ankò paske Seyè a te la avèk Jozèf. Seyè a te fè tout zafè l' mache byen.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:23 The chief jailer did not supervise anything under Joseph's charge because the Lord was with him; and whatever he did, the Lord made to prosper.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 40:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0039_01_Genesis_39_ht-en.html 0035_01_Genesis_35_ht-en.html 0036_01_Genesis_36_ht-en.html 0037_01_Genesis_37_ht-en.html 0038_01_Genesis_38_ht-en.html 0040_01_Genesis_40_ht-en.html 0041_01_Genesis_41_ht-en.html 0042_01_Genesis_42_ht-en.html 0043_01_Genesis_43_ht-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|