Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: CREOLE and ENGLISH (NASB 1995)


Lev 19:37 You shall thus observe all My statutes and all My ordinances and do them; I am the Lord.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Lev 20:1 Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:2----
Lev 20:2 -Men sa pou ou di moun pèp Izrayèl yo: Depi yon moun bay yonn nan pitit li yo pou sèvi nan sèvis zidòl Molòk, li te mèt moun peyi a osinon moun lòt nasyon k'ap viv nan peyi a, se pou yo touye l'. Wi, tout moun nan peyi a va kalonnen l' wòch jouk li mouri.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:2 "You shall also say to the sons of Israel:' Any man from the sons of Israel or from the aliens sojourning in Israel who gives any of his offspring to Molech, shall surely be put to death; the people of the land shall stone him with stones.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:3----
Lev 20:3 Mwen menm bò pa m', mwen p'ap okipe l' ankò, m'ap wete l' nan mitan pèp mwen an. Paske li te bay yonn nan pitit li yo pou sèvi nan sèvis Molòk, li mete kay ki apa pou mwen an nan kondisyon yo pa ka fè sèvis ladan l' pou mwen, li derespekte non mwen.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:3 I will also set My face against that man and will cut him off from among his people, because he has given some of his offspring to Molech, so as to defile My sanctuary and to profane My holy name.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:4----
Lev 20:4 Men, si moun ki nan peyi a fèmen je yo sou sa nonm lan fè a, lè li te bay pitit li pou fè sèvis pou Molòk la, si yo pa touye l',(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:4 If the people of the land, however, should ever disregard that man when he gives any of his offspring to Molech, so as not to put him to death,(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:5----
Lev 20:5 se mwen menm ki p'ap okipe l' ankò, li menm ak tout fanmi l'. M'ap wete yo nan mitan pèp mwen an, ni li, ni nenpòt lòt moun k'ap vire do ban mwen tankou l' pou y al sèvi Molòk.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:5 then I Myself will set My face against that man and against his family, and I will cut off from among their people both him and all those who play the harlot after him, by playing the harlot after Molech.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:6----
Lev 20:6 Si yon moun vire do ban mwen poul al konsilte moun k'ap rele mò nan tab tounant, osinon moun k'ap fè divinò, mwen p'ap okipe l' ankò, m'ap wete l' nan mitan pèp mwen an.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:6 'As for the person who turns to mediums and to spiritists, to play the harlot after them, I will also set My face against that person and will cut him off from among his people.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:7----
Lev 20:7 Se pou nou viv apa pou mwen. Piga nou fè bagay mwen di nou pa fè, paske se mwen menm ki Seyè a, Bondye nou an.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:7 You shall consecrate yourselves therefore and be holy, for I am the Lord your God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:8----
Lev 20:8 Se pou nou kenbe lòd mwen ban nou yo, se pou nou swiv yo. Se mwen menm Seyè a, se mwen menm k'ap fè nou sèvi m' nan tou sa n'ap fè!(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:8 You shall keep My statutes and practice them; I am the Lord who sanctifies you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:9----
Lev 20:9 Depi yon moun bay manman l' osinon papa l' madichon, se pou yo touye l'. Paske li madichonnen manman l' ak papa l', se li menm sèl kab reskonsab lanmò li.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:9 'If there is anyone who curses his father or his mother, he shall surely be put to death; he has cursed his father or his mother, his bloodguiltiness is upon him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:10----
Lev 20:10 Depi yon nonm fè adiltè ak madanm yon frè parèy li, se pou yo touye yo, ni li ni madanm lan.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:10 'If there is a man who commits adultery with another man's wife, one who commits adultery with his friend's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:11----
Lev 20:11 Depi yon nonm kouche madanm papa l', li jete dezonè sou papa l'. Se pou yo touye yo, ni li ni madanm lan. Lè konsa, se yo menm sèl k'ap reskonsab lanmò yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:11 If there is a man who lies with his father's wife, he has uncovered his father's nakedness; both of them shall surely be put to death, their bloodguiltiness is upon them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:12----
Lev 20:12 Depi yon moun kouche bèlfi li, se pou yo touye tou de. Sa yo fè a se yon wont. Lè konsa, se yo menm sèl k'ap reskonsab lanmò yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:12 If there is a man who lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death; they have committed incest, their bloodguiltiness is upon them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:13----
Lev 20:13 Depi yon nonm kouche yon nonm tankou li ta fè l' ak yon fanm, sa yo fè la a se bagay Bondye pi pa vle we. Se pou yo touye tou de. Lè konsa, se yo menm sèl k'ap reskonsab lanmò yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:13 If there is a man who lies with a male as those who lie with a woman, both of them have committed a detestable act; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:14----
Lev 20:14 Si yon nonm marye ak yon fi ansanm ak manman fi a tou, se bagay ki sal nèt yo fè la a. Se pou yo boule tou twa nan dife. Bagay konsa pa fèt pou fèt nan mitan nou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:14 If there is a man who marries a woman and her mother, it is immorality; both he and they shall be burned with fire, so that there will be no immorality in your midst.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:15----
Lev 20:15 Si yon nonm kwaze ak yon zannimo, se pou yo touye l', li menm ansanm ak zannimo a. Wi, se pou yo touye yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:15 If there is a man who lies with an animal, he shall surely be put to death; you shall also kill the animal.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:16----
Lev 20:16 Si yon fanm chache yon jan pou li kwaze ak yon zannimo, se pou yo touye l', li menm ansanm ak zannimo a. Wi, se pou yo touye yo. Lè konsa, se yo menm sèl k'ap reskonsab lanmò yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:16 If there is a woman who approaches any animal to mate with it, you shall kill the woman and the animal; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:17----
Lev 20:17 Si yon nonm marye ak sè li, li te mèt pitit fi manman l' osinon pitit fi papa l', si yo kouche yonn ak lòt, yo avili tèt yo devan tout pèp Izrayèl la. Sa yo fè a se yon gwo wont. Se pou yo chase yo nan mitan pèp la. Li te kouche sè li, se pou li peye pou sa l' fè a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:17 'If there is a man who takes his sister, his father's daughter or his mother's daughter, so that he sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a disgrace; and they shall be cut off in the sight of the sons of their people. He has uncovered his sister's nakedness; he bears his guilt.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:18----
Lev 20:18 Si yon nonm kouche yon fanm ki gen règ li, se pou yo wete yo nan mitan pèp la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:18 If there is a man who lies with a menstruous woman and uncovers her nakedness, he has laid bare her flow, and she has exposed the flow of her blood; thus both of them shall be cut off from among their people.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:19----
Lev 20:19 Si yon nonm kouche matant li, matant bò papa l' osinon matant bò manman l', li kouche pwòp fanmi l'. Se pou yo fè tou de peye pou sa yo fè a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:19 You shall also not uncover the nakedness of your mother's sister or of your father's sister, for such a one has made naked his blood relative; they will bear their guilt.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:20----
Lev 20:20 Si yon nonm kouche madanm tonton li, li jete dezonè sou tonton li. Lè konsa, ni li, ni madanm lan, yo gen pou peye pou sa yo fè a. Y'a mouri san fè pitit.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:20 If there is a man who lies with his uncle's wife he has uncovered his uncle's nakedness; they will bear their sin. They will die childless.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:21----
Lev 20:21 Si yon nonm marye ak madanm frè li, sa l' fè a se yon bagay k'ap mete l' nan kondisyon li pa ka sèvi Bondye, li jete dezonè sou frè li. Se poutèt sa, ni li ni madanm lan va rete san fè pitit.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:21 If there is a man who takes his brother's wife, it is abhorrent; he has uncovered his brother's nakedness. They will be childless.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:22----
Lev 20:22 Seyè a di ankò: -Se pou nou kenbe tout lòd mwen yo ak tout kòmandman mwen ban nou yo, se pou nou swiv yo. Konsa, peyi kote mwen pral mennen nou pou nou rete a p'ap voye nou jete deyò.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:22 'You are therefore to keep all My statutes and all My ordinances and do them, so that the land to which I am bringing you to live will not spew you out.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:23----
Lev 20:23 Piga nou swiv move mès moun lòt nasyon mwen te mete deyò pou nou te ka antre nan peyi a. Yo te ban m' degoutans ak tout move bagay yo t'ap fè a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:23 Moreover, you shall not follow the customs of the nation which I will drive out before you, for they did all these things, and therefore I have abhorred them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:24----
Lev 20:24 Men, mwen te pwomèt mwen t'ap ban nou peyi sa a pou peyi pa nou. Se yon peyi kote lèt ak siwo myèl koule tankou dlo. Wi, se mwen menm Seyè a, Bondye nou an, ki te chwazi nou nan mitan tout pèp yo pou mete nou apa.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:24 Hence I have said to you, "You are to possess their land, and I Myself will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey." I am the Lord your God, who has separated you from the peoples.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:25----
Lev 20:25 Se konsa, koulye a, piga nou mele zannimo nou gen dwa manje ak zannimo nou pa gen dwa manje, zwazo nou gen dwa manje ak zwazo nou pa gen dwa manje. Pa kite ankenn zannimo ni ankenn zwazo nou pa gen dwa manje, ni bèt k'ap trennen sou vant mwen menm mwen di ki pa bon pou nou, mete nou nan kondisyon pou nou pa ka fè sèvis mwen.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:25 You are therefore to make a distinction between the clean animal and the unclean, and between the unclean bird and the clean; and you shall not make yourselves detestable by animal or by bird or by anything that creeps on the ground, which I have separated for you as unclean.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:26----
Lev 20:26 Se pou nou viv apa pou mwen, paske mwen menm se yon Bondye apa mwen ye. Mwen menm Seyè a, mwen mete nou apa nan mitan tout lòt pèp yo pou nou ka pou mwen nèt.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:26 Thus you are to be holy to Me, for I the Lord am holy; and I have set you apart from the peoples to be Mine.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 20:27----
Lev 20:27 Depi yon nonm osinon yon fanm gen lespri yon mò sou li, osinon yon lòt lespri k'ap fè l' fè divinò, se pou yo touye yo. Y'a touye yo ak kout wòch. Lè konsa, se yo menm sèl k'ap reskonsab lanmò yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 20:27 'Now a man or a woman who is a medium or a spiritist shall surely be put to death. They shall be stoned with stones, their bloodguiltiness is upon them.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 21:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0110_03_Leviticus_20_ht-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0106_03_Leviticus_16_ht-en.html
0107_03_Leviticus_17_ht-en.html
0108_03_Leviticus_18_ht-en.html
0109_03_Leviticus_19_ht-en.html

NEXT CHAPTERS:
0111_03_Leviticus_21_ht-en.html
0112_03_Leviticus_22_ht-en.html
0113_03_Leviticus_23_ht-en.html
0114_03_Leviticus_24_ht-en.html

links to all chapters (HT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."