Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: CREOLE and ENGLISH (NASB 1995)


Lev 23:44 So Moses declared to the sons of Israel the appointed times of the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 24:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Lev 24:1 Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 24:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 24:2----
Lev 24:2 -Bay moun pèp Izrayèl yo lòd pou yo fè ou jwenn bon lwil fèt ak grenn oliv kraze pou gwo lanp sèt branch ki nan Tant Randevou a, pou lanp yo toujou ka rete limen.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 24:2 "Command the sons of Israel that they bring to you clear oil from beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 24:3----
Lev 24:3 Chak aswè, Arawon va limen yo, l'a veye pou yo toujou rete limen jouk denmen maten devan Seyè a, sou deyò rido ki devan Bwat Kontra a nan Tant Randevou a. Sa se yon regleman pou yo kenbe pou tout tan, de pitit an pitit.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 24:3 Outside the veil of testimony in the tent of meeting, Aaron shall keep it in order from evening to morning before the Lord continually; it shall be a perpetual statute throughout your generations.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 24:4----
Lev 24:4 Arawon va pran swen tout ti lanp ki sou gwo lanp sèt branch an lò a. L'a veye pou yo toujou rete limen devan Seyè a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 24:4 He shall keep the lamps in order on the pure gold lampstand before the Lord continually.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 24:5----
Lev 24:5 W'a pran vennkat liv farin frans, w'a fè douz pen. Chak pen va fèt ak de liv farin.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 24:5 "Then you shall take fine flour and bake twelve cakes with it; two-tenths of an ephah shall be in each cake.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 24:6----
Lev 24:6 W'a mete pen yo sou de ran sou tab lò ki devan Seyè a, sis pen nan chak ran.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 24:6 You shall set them in two rows, six to a row, on the pure gold table before the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 24:7----
Lev 24:7 Apre sa, w'a pran lansan bon kalite, w'a mete sou chak ran pen yo. Se lansan sa a w'a ofri nan dife bay Seyè a tankou si se te pen yo menm ou te ofri.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 24:7 You shall put pure frankincense on each row that it may be a memorial portion for the bread, even an offering by fire to the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 24:8----
Lev 24:8 Se pou moun pèp Izrayèl yo pote pen chak jou repo, pou yo ofri bay Seyè a. Se bagay pou yo toujou fè dapre kontra Bondye a ki p'ap janm kase.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 24:8 Every sabbath day he shall set it in order before the Lord continually; it is an everlasting covenant for the sons of Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 24:9----
Lev 24:9 Se pou Arawon ak pitit gason l' yo pen yo va ye. Y'a manje yo yon kote ki apa pou Seyè a, paske se yon pòsyon ki apa nèt pou Bondye nan manje yo ofri pou boule nan dife pou Seyè a. Se yon regleman ki la pou tout tan tout tan.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 24:9 It shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place; for it is most holy to him from the Lord's offerings by fire, his portion forever."(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 24:10----
Lev 24:10 Vwala te gen yon nonm, manman l' te moun pèp Izrayèl, men papa l' te moun peyi Lejip. Msye vin rive nan mitan pèp la, epi li pete yon kont nan kan an avèk yon moun pèp Izrayèl la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 24:10 Now the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the sons of Israel; and the Israelite woman's son and a man of Israel struggled with each other in the camp.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 24:11----
Lev 24:11 Manman nonm lan te rele Chelomit. Se te pitit fi Dibri, yon moun nan branch fanmi Dann lan. Pandan yo t'ap joure a, nonm lan nonmen non Bondye mal. Nan koze a, li derespekte Bondye. Se konsa yo pran l' mennen bay Moyiz.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 24:11 The son of the Israelite woman blasphemed the Name and cursed. So they brought him to Moses. (Now his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 24:12----
Lev 24:12 Yo mete msye yon kote ak moun pou veye l', pandan Moyiz menm t'ap tann Seyè a vin di l' sa pou l' fè.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 24:12 They put him in custody so that the command of the Lord might be made clear to them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 24:13----
Lev 24:13 Seyè a di Moyiz konsa:(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 24:13 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 24:14----
Lev 24:14 -Mennen nonm lan lòt bò limit kan an. Fè tout moun ki te tande l' lè li t'ap derespekte Bondye a mete men yo sou tèt li. Konsa, y'a ba l' pote reskonsablite sa l' fè a, epi tout pèp la va kalonnen msye wòch jouk li mouri.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 24:14 "Bring the one who has cursed outside the camp, and let all who heard him lay their hands on his head; then let all the congregation stone him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 24:15----
Lev 24:15 Apre sa, w'a pale ak moun pèp Izrayèl yo, w'a di yo: Lè yon moun derespekte Bondye, se pou l' peye pou sa l' fè a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 24:15 You shall speak to the sons of Israel, saying, 'If anyone curses his God, then he will bear his sin.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 24:16----
Lev 24:16 Se pou yo touye l'. Wi, si yon moun peyi a osinon yon moun lòt nasyon k'ap viv nan mitan nou derespekte Bondye, se pou yo touye l'. Tout moun nan peyi a va kalonnen l' wòch jouk li mouri.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 24:16 Moreover, the one who blasphemes the name of the Lord shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him. The alien as well as the native, when he blasphemes the Name, shall be put to death."(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 24:17----
Lev 24:17 Depi yon moun touye yon lòt, se pou yo touye l' tou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 24:17 'If a man takes the life of any human being, he shall surely be put to death.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 24:18----
Lev 24:18 Si yon moun touye yon bèt ki pa pou li, se pou l' renmèt li. Prensip la vle kou pou kou, lavi pou lavi.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 24:18 The one who takes the life of an animal shall make it good, life for life.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 24:19----
Lev 24:19 Si ou fè yon moun menm peyi avè ou mal, se pou yo fè ou menm bagay la tou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 24:19 If a man injures his neighbor, just as he has done, so it shall be done to him:(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 24:20----
Lev 24:20 Si ou kase yon zo nan kò l', y'a kase yon zo nan kò pa ou tou. Si ou pete yon grenn je l', y'a pete yon grenn je pa ou tou. Si ou kase yon dan nan bouch li, y'a kase yon dan nan bouch pa ou tou. Sa ou fè lòt la, se sa y'a fè ou tou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 24:20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; just as he has injured a man, so it shall be inflicted on him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 24:21----
Lev 24:21 Si ou touye yon bèt ki pa pou ou, se pou ou renmèt li. Men, si se yon moun ou touye, y'ap touye ou tou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 24:21 Thus the one who kills an animal shall make it good, but the one who kills a man shall be put to death.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 24:22----
Lev 24:22 Menm jijman sa a va pou tout moun k'ap viv nan peyi a, kit se yon moun peyi a ki menm ras avè ou, kit se yon moun lòt nasyon, paske se mwen menm Seyè a ki Bondye nou an.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 24:22 There shall be one standard for you; it shall be for the stranger as well as the native, for I am the Lord your God.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 24:23----
Lev 24:23 Moyiz pale ak moun pèp Izrayèl yo, epi yo pran nonm ki te nonmen non Bondye a mal la, yo mennen l' andeyò lòt bò limit kote tout moun rete a, epi yo kalonnen l' wòch jouk yo touye l'. Se konsa moun pèp Izrayèl yo te fè tou sa Seyè a te bay Moyiz lòd fè a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Lev 24:23 Then Moses spoke to the sons of Israel, and they brought the one who had cursed outside the camp and stoned him with stones. Thus the sons of Israel did, just as the Lord had commanded Moses.(NASB-1995)

================================================================================
---- Leviticus 25:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0114_03_Leviticus_24_ht-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0110_03_Leviticus_20_ht-en.html
0111_03_Leviticus_21_ht-en.html
0112_03_Leviticus_22_ht-en.html
0113_03_Leviticus_23_ht-en.html

NEXT CHAPTERS:
0115_03_Leviticus_25_ht-en.html
0116_03_Leviticus_26_ht-en.html
0117_03_Leviticus_27_ht-en.html
0118_04_Numbers_01_ht-en.html

links to all chapters (HT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."