Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: CREOLE and ENGLISH (NASB 1995)


1Ki 1:53 So King Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and prostrated himself before King Solomon, and Solomon said to him, "Go to your house."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:1 ---- written 550 B.C.----
1Ki 2:1 Lè David santi li pral mouri, li rele Salomon, pitit gason l' lan, li ba li dènye volonte l'. Li di l' konsa:(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:1 As David's time to die drew near, he charged Solomon his son, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:2----
1Ki 2:2 -Talè konsa mwen pral fè dènye gwo vwayaj la tankou tout moun sou latè. Pran kouraj, pitit mwen! Mete gason sou ou!(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:2 "I am going the way of all the earth. Be strong, therefore, and show yourself a man.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:3----
1Ki 2:3 Se pou ou fè tou sa Seyè a, Bondye ou la, va ba ou lòd fè. W'a fè volonte Bondye, w'a mache dapre lòd, kòmandman, regleman ak prensip li bay yo jan sa ekri nan liv Lalwa Moyiz la, pou tout zafè ou mache byen kote ou pase, nan tou sa w'ap fè.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:3 Keep the charge of the Lord your God, to walk in His ways, to keep His statutes, His commandments, His ordinances, and His testimonies, according to what is written in the Law of Moses, that you may succeed in all that you do and wherever you turn,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:4----
1Ki 2:4 Si ou fè sa, Seyè a va kenbe pwomès li te fè a lè l' te di m' si pitit mwen yo mennen bak yo byen, si yo mache dwat devan li ak tout kè yo, ak tout nanm yo, ap toujou gen yonn nan yo pou gouvènen pèp Izrayèl la apre mwen.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:4 so that the Lord may carry out His promise which He spoke concerning me, saying, 'If your sons are careful of their way, to walk before Me in truth with all their heart and with all their soul, you shall not lack a man on the throne of Israel.'(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:5----
1Ki 2:5 Koulye a, ou konnen sa Joab, pitit gason Sewouya a, te fè m' lè li te touye de jeneral lame pèp Izrayèl la: Abnè, pitit gason Nè a, ak Amasa, pitit gason Jetè a. Ou chonje jan lè sa a pa t' gen lagè. Li touye yo pou l' te ka tire revanj pou moun mesye sa yo te touye pandan lagè. Li touye de inonsan, kifè jouk jounen jòdi a m'ap pote chaj la pou li, m'ap peye konsekans sa li te fè a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:5 "Now you also know what Joab the son of Zeruiah did to me, what he did to the two commanders of the armies of Israel, to Abner the son of Ner, and to Amasa the son of Jether, whom he killed; he also shed the blood of war in peace. And he put the blood of war on his belt about his waist, and on his sandals on his feet.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:6----
1Ki 2:6 Ou konnen sa ou gen pou fè. Pa kite se vyeyès ki touye l'.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:6 So act according to your wisdom, and do not let his gray hair go down to Sheol in peace.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:7----
1Ki 2:7 W'a aji byen ak pitit gason Bazilayi yo, moun lavil Galarad la. y'a manje sou tab avè ou, paske yo te aji byen avè m' lè mwen t'ap kouri pou Absalon, frè ou la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:7 But show kindness to the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be among those who eat at your table; for they assisted me when I fled from Absalom your brother.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:8----
1Ki 2:8 Ou gen ankò bò kote ou Chimeyi, pitit gason Gera a, moun lavil Bakourim nan pòsyon tè branch fanmi Benjamen yo. Jou mwen t'ap kouri ale lavil Manayim lan, li te ban m' gwo madichon. Men, lè m' t'ap tounen, li vin kontre m' bò larivyè Jouden. Jou sa a, mwen te fè sèman nan non Seyè a mwen p'ap fè yo touye l'.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:8 Behold, there is with you Shimei the son of Gera the Benjamite, of Bahurim; now it was he who cursed me with a violent curse on the day I went to Mahanaim. But when he came down to me at the Jordan, I swore to him by the Lord, saying, 'I will not put you to death with the sword.'(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:9----
1Ki 2:9 Men ou menm, pa padonnen l' sa. Ou gen bon konprann, ou konn sa pou ou fè avè l'. Jwenn yon jan pou fè yo touye l' atout li fin vye granmoun lan.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:9 Now therefore, do not let him go unpunished, for you are a wise man; and you will know what you ought to do to him, and you will bring his gray hair down to Sheol with blood."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:10----
1Ki 2:10 Lè David mouri yo antere l' nan lavil David la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:10 Then David slept with his fathers and was buried in the city of David.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:11----
1Ki 2:11 Li pase karantan ap gouvènen pèp Izrayèl la: Pandan sètan li te rete lavil Ebwon. Pandan rès tranntwazan yo, li te rete lavil Jerizalèm.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:11 The days that David reigned over Israel were forty years: seven years he reigned in Hebron and thirty-three years he reigned in Jerusalem.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:12----
1Ki 2:12 Salomon, pitit gason David la, vin wa nan plas papa li. Gouvènman li te byen chita.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:12 And Solomon sat on the throne of David his father, and his kingdom was firmly established.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:13----
1Ki 2:13 Yon jou, Adonija, pitit Agit la, al wè Batcheba, manman Salomon. Batcheba mande l': -Se yon vizit zanmi ou vin fè m' la a? Adonija reponn: -Se sa menm!(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:13 Now Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. And she said, "Do you come peacefully?" And he said, "Peacefully."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:14----
1Ki 2:14 Apre sa, li di l': -Mwen gen yon bagay mwen ta renmen mande ou! Batcheba di l': -Kisa l' ye?(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:14 Then he said, "I have something to say to you." And she said, "Speak."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:15----
1Ki 2:15 Adonija reponn: -Ou konnen se mwen menm ki pou te wa apre papa m'. Lèfini, se sa tout pèp Izrayèl la t'ap tann. Men, sa pase yon lòt jan. Se frè m' lan ki wa koulye a paske se Seyè a ki vle l' konsa.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:15 So he said, "You know that the kingdom was mine and that all Israel expected me to be king; however, the kingdom has turned about and become my brother's, for it was his from the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:16----
1Ki 2:16 Bon, yon sèl favè m'ap mande ou. Pa refize m' li.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:16 Now I am making one request of you; do not refuse me." And she said to him, "Speak."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:17----
1Ki 2:17 Batcheba di l': -Pale non! Adonija reponn: -Tanpri, al mande wa Salomon pou l' ban mwen Abichag, tifi lavil Chounam lan, pou madanm mwen. Mwen konnen li p'ap refize ou sa.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:17 Then he said, "Please speak to Solomon the king, for he will not refuse you, that he may give me Abishag the Shunammite as a wife."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:18----
1Ki 2:18 Batcheba reponn: -Bon, dakò! m'a pale ak wa a pou ou!(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:18 Bathsheba said, "Very well; I will speak to the king for you."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:19----
1Ki 2:19 Se konsa Batcheba al pale ak wa Salomon pou Adonija. Wa a leve kanpe pou l' resevwa manman l'. Li bese byen ba devan l' pou di l' bonjou. Apre sa, l' al chita sou fotèy li, epi li bay lòd pou yo pote yon lòt fotèy pou manman l' chita bò dwat li.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:19 So Bathsheba went to King Solomon to speak to him for Adonijah. And the king arose to meet her, bowed before her, and sat on his throne; then he had a throne set for the king's mother, and she sat on his right.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:20----
1Ki 2:20 Batcheba di konsa: -Mwen ta renmen mande yon ti favè. Tanpri, pa refize m' sa. W'a reponn: -Manman, mande m' sa ou vle. Mwen p'ap refize ou li.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:20 Then she said, "I am making one small request of you; do not refuse me." And the king said to her, "Ask, my mother, for I will not refuse you."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:21----
1Ki 2:21 Batcheba di l': -Kite Adonija, frè ou la, pran Abichag, tifi lavil Chounam lan, pou madanm li.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:21 So she said, "Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as a wife."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:22----
1Ki 2:22 Wa a reponn manman li, li di li: -Poukisa w'ap mande m' pou m' bay Adonija Abichag, tifi lavil Chounam lan? Ou ta mèt tou mande m' pou m' ba li plas wa a tou, se gran frè m' li ye. Lèfini, li gen Abyata, prèt la, ak Joab, pitit Sewouja a, avè l'.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:22 King Solomon answered and said to his mother, "And why are you asking Abishag the Shunammite for Adonijah? Ask for him also the kingdom--for he is my older brother--even for him, for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah!"(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:23----
1Ki 2:23 Apre sa Salomon fè sèman sa a devan Seyè a: -Se pou Bondye ban m' pi gwo pinisyon ki genyen si mwen pa fè Adonija peye pou sa l' mande m' la a!(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:23 Then King Solomon swore by the Lord, saying, "May God do so to me and more also, if Adonijah has not spoken this word against his own life.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:24----
1Ki 2:24 Seyè a vivan. Se li menm ki mete m' chita sou fotèy David, papa m' lan. Li kenbe pwomès li, li mete m' chèf. Lèfini, li di se pitit mwen ki pou chèf apre m'. Mwen fè sèman nan non Seyè a, se pou Adonija mouri jòdi a menm.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:24 Now therefore, as the Lord lives, who has established me and set me on the throne of David my father and who has made me a house as He promised, surely Adonijah shall be put to death today."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:25----
1Ki 2:25 Se konsa Salomon bay Benaja, pitit gason Jeojada a, lòd pou l' al touye Adonija. Benaja ale, li touye Adonija.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:25 So King Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him so that he died.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:26----
1Ki 2:26 Apre sa, wa a pale ak Abyata, prèt la, li di l' konsa. -Ale fè wout ou Anatòt, lakay ou. Ou merite lanmò tou. Men, jòdi a mwen p'ap fè yo touye ou, paske se ou ki te pote Bwat Kontra Seyè a devan David, papa m'. Lèfini, ou te soufri ansanm avè l'.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:26 Then to Abiathar the priest the king said, "Go to Anathoth to your own field, for you deserve to die; but I will not put you to death at this time, because you carried the ark of the Lord God before my father David, and because you were afflicted in everything with which my father was afflicted."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:27----
1Ki 2:27 Salomon revoke Abyata, li enpoze l' sèvi tankou prèt Seyè a. Se konsa, sa Seyè a te di lavil Silo sou Eli, prèt la, ak sou pitit li yo, rive vre.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:27 So Solomon dismissed Abiathar from being priest to the Lord, in order to fulfill the word of the Lord, which He had spoken concerning the house of Eli in Shiloh.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:28----
1Ki 2:28 Lè Joab vin konnen sa ki te rive, li kouri al kache nan Tant Randevou a. Li kenbe kòn lotèl la pou yo pa touye l'. Joab te pran pozisyon pou Adonija, men li pa t' janm pran pozisyon pou Absalon.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:28 Now the news came to Joab, for Joab had followed Adonijah, although he had not followed Absalom. And Joab fled to the tent of the Lord and took hold of the horns of the altar.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:29----
1Ki 2:29 Y' al di Salomon men Joab kouri al kache nan Tant Randevou a, li kanpe bò lotèl la. Salomon voye Benaja, pitit Jeojada a, pou touye Joab.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:29 It was told King Solomon that Joab had fled to the tent of the Lord, and behold, he is beside the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, "Go, fall upon him."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:30----
1Ki 2:30 Benaja ale nan Tant Randevou a, li di Joab konsa: -Wa a bay lòd pou ou soti la a. Joab reponn: -Non. Se isit la m'ap mouri. Benaja tounen al jwenn wa a, li rapòte l' repons Joab te ba li a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:30 So Benaiah came to the tent of the Lord and said to him, "Thus the king has said, 'Come out.'" But he said, "No, for I will die here." And Benaiah brought the king word again, saying, "Thus spoke Joab, and thus he answered me."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:31----
1Ki 2:31 Wa a reponn: -Fè jan li di ou la. Touye l', lèfini, antere l'. Konsa ni mwen, ni pyès lòt moun nan fanmi papa m' p'ap reskonsab pou sa Joab te fè lè li te touye de inonsan yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:31 The king said to him, "Do as he has spoken and fall upon him and bury him, that you may remove from me and from my father's house the blood which Joab shed without cause.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:32----
1Ki 2:32 Seyè a pral pini Joab pou krim sa yo li te fè san David, papa m', pa t' konnen. Joab te touye de moun inonsan ki te pi bon pase l': Abnè, pitit pitit gason Nè a, kòmandan lame peyi Izrayèl la ak Amasa, pitit gason Jetè a, kòmandan lame peyi Jida a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:32 The Lord will return his blood on his own head, because he fell upon two men more righteous and better than he and killed them with the sword, while my father David did not know it: Abner the son of Ner, commander of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, commander of the army of Judah.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:33----
1Ki 2:33 Wi, chatiman krim sa yo va tonbe sou Joab ak sou pitit li yo pou tout tan. Men, Seyè a ap toujou bay David ak pitit li yo, fanmi li ak tout wa ki va vin apre l' yo kè poze.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:33 So shall their blood return on the head of Joab and on the head of his descendants forever; but to David and his descendants and his house and his throne, may there be peace from the Lord forever."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:34----
1Ki 2:34 Se konsa, Benaja tounen nan Tant Randevou a, li touye Joab. Yo antere Joab lakay li nan dezè a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:34 Then Benaiah the son of Jehoiada went up and fell upon him and put him to death, and he was buried at his own house in the wilderness.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:35----
1Ki 2:35 Apre sa, wa a mete Benaja kòmandan lame a nan plas Joab, li mete Zadòk, prèt la, nan plas Abyata.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:35 The king appointed Benaiah the son of Jehoiada over the army in his place, and the king appointed Zadok the priest in the place of Abiathar.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:36----
1Ki 2:36 Apre sa, wa a voye chache Chimeyi, li di l' konsa: -Bati yon kay pou ou isit nan lavil Jerizalèm. Se la mwen vle ou rete. Piga ou janm kite lavil la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:36 Now the king sent and called for Shimei and said to him, "Build for yourself a house in Jerusalem and live there, and do not go out from there to any place.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:37----
1Ki 2:37 Mwen tou pale ou, jou ou soti kite lavil la, jou ou janbe lòt bò ravin Sedwon an, w'ap mouri wi. Mwen ki di ou sa. Se ou menm ki va reskonsab nenpòt sa ki va rive ou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:37 For on the day you go out and cross over the brook Kidron, you will know for certain that you shall surely die; your blood shall be on your own head."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:38----
1Ki 2:38 Chimeyi reponn: -Dakò, monwa. m'a fè sa ou di a. Se konsa Chimeyi rete lontan lavil Jerizalèm.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:38 Shimei then said to the king, "The word is good. As my lord the king has said, so your servant will do." So Shimei lived in Jerusalem many days.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:39----
1Ki 2:39 Twazan apre sa, de nan esklav Chimeyi yo sove, y' al lakay Akich, pitit gason Maka a, ki te wa lavil Gat. Yo vin di Chimeyi esklav li yo te lavil Gat.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:39 But it came about at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away to Achish son of Maacah, king of Gath. And they told Shimei, saying, "Behold, your servants are in Gath."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:40----
1Ki 2:40 Chimeyi leve, li sele bourik li, l' al chache esklav li yo lakay Akich lavil Gat. Apre sa, li tounen lakay li ansanm ak esklav li yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:40 Then Shimei arose and saddled his donkey, and went to Gath to Achish to look for his servants. And Shimei went and brought his servants from Gath.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:41----
1Ki 2:41 Yo fè Salomon konnen Chimeyi te soti lavil Jerizalèm ale lavil Gat epi li tounen.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:41 It was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and had returned.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:42----
1Ki 2:42 Wa a voye chache Chimeyi, li di l' konsa: -Mwen te kwè m' te fè ou pwomèt devan Seyè a pou ou pa janm kite lavil Jerizalèm? Mwen te tou pale ou. Jou w'a soti lavil Jerizalèm pou ale nenpòt ki kote, w'ap mouri. Eske ou pa t' reponn mwen ou te dakò avè m', ou t'ap fè tou sa mwen mande ou la?(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:42 So the king sent and called for Shimei and said to him, "Did I not make you swear by the Lord and solemnly warn you, saying, 'You will know for certain that on the day you depart and go anywhere, you shall surely die'? And you said to me, 'The word which I have heard is good.'(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:43----
1Ki 2:43 Poukisa atò ou pa kenbe pwomès ou te fè devan Seyè a? Poukisa ou dezobeyi m'?(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:43 Why then have you not kept the oath of the Lord, and the command which I have laid on you?"(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:44----
1Ki 2:44 Ou konnen byen pwòp tou sa ou te fè David, papa m'. Seyè a pral pini ou pou sa.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:44 The king also said to Shimei, "You know all the evil which you acknowledge in your heart, which you did to my father David; therefore the Lord shall return your evil on your own head.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:45----
1Ki 2:45 Men, l'ap beni m', mwen menm Salomon. L'ap fè gouvènman fanmi David la chita pou tout tan.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:45 But King Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the Lord forever."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 2:46----
1Ki 2:46 Apre sa, wa a pase Benaja, pitit Jeyoada a, lòd. Benaja soti, l' al touye Chimeyi. Se konsa Chimeyi mouri. Depi lè sa a, Salomon te gen tout pouvwa a nan men l'.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 2:46 So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada, and he went out and fell upon him so that he died. Thus the kingdom was established in the hands of Solomon.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 3:1 ---- written 550 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0293_11_1_Kings_02_ht-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0289_10_2_Samuel_22_ht-en.html
0290_10_2_Samuel_23_ht-en.html
0291_10_2_Samuel_24_ht-en.html
0292_11_1_Kings_01_ht-en.html

NEXT CHAPTERS:
0294_11_1_Kings_03_ht-en.html
0295_11_1_Kings_04_ht-en.html
0296_11_1_Kings_05_ht-en.html
0297_11_1_Kings_06_ht-en.html

links to all chapters (HT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."