Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: CREOLE and ENGLISH (NASB 1995)


Neh 11:36 From the Levites, some divisions in Judah belonged to Benjamin.(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:1 ---- written 445-425 B.C.----
Neh 12:1 Men lis prèt ak moun Levi ki te tounen nan peyi a ansanm ak Zowobabèl, pitit gason Chealtyèl la, ak Jozye. Men non prèt yo: Seraja, Jirimeja, Esdras,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:1 Now these are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:2----
Neh 12:2 Amarya, Malouk, Atouch,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:2 Amariah, Malluch, Hattush,(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:3----
Neh 12:3 Chekanya, Reyoum, Meremòt,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:3 Shecaniah, Rehum, Meremoth,(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:4----
Neh 12:4 Ido, Ginetoyi, Abija,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:4 Iddo, Ginnethoi, Abijah,(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:5----
Neh 12:5 Mijamen, Maadya, Bilga,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:5 Mijamin, Maadiah, Bilgah,(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:6----
Neh 12:6 Chemaja, Jojarib, Jedaja,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:6 Shemaiah and Joiarib, Jedaiah,(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:7----
Neh 12:7 Salou, Amòk, Ilkija ak Jedaja. Mesye sa yo te chèf prèt yo nan tan Jozye. Ni yo ni prèt yo te soti nan yon sèl fanmi.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:7 Sallu, Amok, Hilkiah and Jedaiah. These were the heads of the priests and their kinsmen in the days of Jeshua.(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:8----
Neh 12:8 Men non moun Levi yo: Te gen yon premye gwoup ki te reskonsab chante kantik pou di Bondye mèsi. Se te Jozye, Bennwi, Kadmyèl, Cherebya, Jeouda ak Natanya.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:8 The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah who was in charge of the songs of thanksgiving, he and his brothers.(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:9----
Neh 12:9 Te gen yon lòt gwoup ki te kanpe anfas yo pou reponn yo lè y'ap chante. Se te Bakboukya, Ouni ak lòt moun Levi menm fanmi ak yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:9 Also Bakbukiah and Unni, their brothers, stood opposite them in their service divisions.(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:10----
Neh 12:10 Jozye te papa Jojakim, Jojakim te papa Elyachib, Elyachib te papa Jojada,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:10 Jeshua became the father of Joiakim, and Joiakim became the father of Eliashib, and Eliashib became the father of Joiada,(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:11----
Neh 12:11 Jojada te papa Jonatan, Jonatan te papa Jadwa.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:11 and Joiada became the father of Jonathan, and Jonathan became the father of Jaddua.(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:12----
Neh 12:12 Lè Jojakim te granprèt, men moun ki te chèf branch fanmi prèt yo: Meraja, chèf branch fanmi Seraja a, Ananya, chèf branch fanmi Jirimeja a,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:12 Now in the days of Joiakim, the priests, the heads of fathers' households were: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:13----
Neh 12:13 Mechoulam, chèf branch fanmi Esdras la, Jokanan, chèf branch fanmi Amarya a,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:14----
Neh 12:14 Jonatan, chèf branch fanmi Melikou a, Jozèf, chèf branch fanmi Chebanya a,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:14 of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:15----
Neh 12:15 Adna, chèf branch fanmi Arim lan, Elkayi, chèf branch fanmi Merayòt la,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:15 of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:16----
Neh 12:16 Zekarya, chèf branch fanmi Ido a, Mechoulam, chèf branch fanmi Gineton an,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:16 of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:17----
Neh 12:17 Zikri, chèf branch fanmi Abija a, ...chèf branch fanmi Minyamen, Piltayi, chèf branch fanmi Moadya a,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:17 of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:18----
Neh 12:18 Chamwa, chèf branch fanmi Bilga a, Jonatan, chèf branch fanmi Chemaja a,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:19----
Neh 12:19 Matenayi, chèf branch fanmi Jojarib la, Ouzi, chèf branch fanmi Jedaja a,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:19 of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:20----
Neh 12:20 Kalayi, chèf branch fanmi Salou a, Ebè, chèf branch fanmi Amòk la,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:20 of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:21----
Neh 12:21 Achabya, chèf branch fanmi Ilkija a, Netaneèl, chèf branch fanmi Jedaja a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:21 of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:22----
Neh 12:22 Pandan tout tan Elyachib, Jodaja, Jokanan ak Jadwa te pase granprèt, yonn apre lòt, yo te enskri non chèf tout fanmi prèt yo ak non moun Levi yo nan gwo rejis ofisyèl tanp lan. Yo te kenbe rejis sa a jouk sou rèy wa Dariyis ki t'ap gouvènen peyi Pès la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:22 As for the Levites, the heads of fathers' households were registered in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan and Jaddua; so were the priests in the reign of Darius the Persian.(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:23----
Neh 12:23 Pou branch fanmi Levi yo, yo te enskri nou chèf fanmi yo tou nan gwo rejis ofisyèl la, men lè yo rive sou tan Jokanan, pitit pitit Elyachib la, yo sispann fè sa.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:23 The sons of Levi, the heads of fathers' households, were registered in the Book of the Chronicles up to the days of Johanan the son of Eliashib.(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:24----
Neh 12:24 Chèf moun Levi yo te Achabya, Jechwa, Bennwi ak Kadmyèl. Yo te separe moun Levi yo an gwoup. De gwoup te kanpe yonn anfas lòt pou chante lwanj Seyè a ak kantik pou di Bondye mèsi, yonn apre lòt, dapre lòd wa David, sèvitè Bondye, te kite a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:24 The heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers opposite them, to praise and give thanks, as prescribed by David the man of God, division corresponding to division.(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:25----
Neh 12:25 Men non moun ki t'ap sèvi tankou gad pòtay tanp lan: Se te Matanya, Bakboukya, Obadya, Mechoulam, Talmon ak Akoub. Yo te reskonsab veye depo magazen ki te bò pòtay tanp lan.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:25 Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were gatekeepers keeping watch at the storehouses of the gates.(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:26----
Neh 12:26 Moun sa yo t'ap viv nan tan Jojakim, pitit Jozye, pitit pitit Josadak la, te granprèt la, nan tan Neemi t'ap gouvènen an ak nan tan Esdras, prèt ki te direktè lalwa a, tou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:26 These served in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scribe.(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:27----
Neh 12:27 Lè yo tapral fè sèvis benediksyon miray ranpa lavil Jerizalèm lan, yo fè chache tout moun Levi yo toupatou kote yo te rete, yo mennen yo lavil Jerizalèm. Yo te vle fè yon gwo fèt pou sèvis benediksyon an ak kè kontan. t'ap gen chante pou di Bondye mèsi, avèk mizik, senbal, gita ak bandjo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:27 Now at the dedication of the wall of Jerusalem they sought out the Levites from all their places, to bring them to Jerusalem so that they might celebrate the dedication with gladness, with hymns of thanksgiving and with songs to the accompaniment of cymbals, harps and lyres.(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:28----
Neh 12:28 Se konsa mizisyen sanba yo, moun branch nan fanmi Levi yo, soti nan tout zòn ki bò lavil Jerizalèm, nan ti bouk ki bò Netofa yo, yo sanble.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:28 So the sons of the singers were assembled from the district around Jerusalem, and from the villages of the Netophathites,(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:29----
Neh 12:29 Gen en tou ki te soti lavil Betgilgal ak andeyò Geba ak Azmavèt. Lè sa a, mizisyen yo te rete nan anpil ti bouk yo te bati nan tout zòn bò lavil Jerizalèm lan.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:29 from Beth-gilgal and from their fields in Geba and Azmaveth, for the singers had built themselves villages around Jerusalem.(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:30----
Neh 12:30 Prèt yo ak moun Levi yo fè sèvis pou mete tèt yo, pèp la, pòtay yo ak miray ranpa a nan kondisyon pou fè sèvis Bondye.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:30 The priests and the Levites purified themselves; they also purified the people, the gates and the wall.(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:31----
Neh 12:31 Mwen fè tout chèf peyi Jida yo moute sou tèt miray ranpa a: Mwen fè de gwoup mizisyen ak moun pou chante pandan y'ap mache sou tèt miray la. Premye gwoup la al sou bò dwat nan direksyon Pòtay Fatra a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:31 Then I had the leaders of Judah come up on top of the wall, and I appointed two great choirs, the first proceeding to the right on top of the wall toward the Refuse Gate.(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:32----
Neh 12:32 Ozaya t'ap mache dèyè yo ak mwatye nan chèf peyi Jida yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:32 Hoshaiah and half of the leaders of Judah followed them,(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:33----
Neh 12:33 Dèyè yo t'ap mache Azarya, Esdras, Mechoulam,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:33 with Azariah, Ezra, Meshullam,(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:34----
Neh 12:34 Jeouda, Benjamen, Chemaja ak Jirimeja.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:34 Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:35----
Neh 12:35 Mesye sa yo se prèt yo te chwazi pou kònen twonpèt yo. Dèyè yo t'ap mache Zekarya, pitit Jonatan. Jonatan sa a te pitit Chemaja, Chemaja te pitit Matanya, Matanya te pitit Mika, Mika te pitit Zakou, Zakou te pitit Asaf.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:35 and some of the sons of the priests with trumpets; and Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:36----
Neh 12:36 Zekarya t'ap mache avèk lòt moun menm fanmi avè l' yo. Se te Chemaja, Azareèl, Milalayi, Gilalayi, Maayi, Netaneèl, Jeouda ak Anani. Yo tout yo te gen nan men yo tout kalite enstriman mizik wa David, sèvitè Bondye a, te konn jwe. Se Esdras, direktè lalwa a, ki t'ap mache devan premye gwoup sa a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:36 and his kinsmen, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah and Hanani, with the musical instruments of David the man of God. And Ezra the scribe went before them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:37----
Neh 12:37 Lè yo rive Pòtay Fontenn dlo a, yo moute dwat devan yo, yo pran macheskalye ki mennen nan lavil wa David la, yo pase sou kote palè David la, yo moute sou tèt miray la ankò jouk yo rive Pòtay Dlo yo bò solèy leve.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:37 At the Fountain Gate they went directly up the steps of the city of David by the stairway of the wall above the house of David to the Water Gate on the east.(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:38----
Neh 12:38 Lòt gwoup la menm al sou bò gòch, sou tèt miray la: Mwen t'ap mache dèyè yo ansanm ak lòt mwatye moun yo. Nou pase bò gwo Fò Fou yo jouk nou rive sou gwo miray laj la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:38 The second choir proceeded to the left, while I followed them with half of the people on the wall, above the Tower of Furnaces, to the Broad Wall,(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:39----
Neh 12:39 Apre sa, nou pase anwo pòtay Efrayim lan, anwo vye Pòtay la, anwo Pòtay Pwason yo, sou kote Fò Ananeèl ak Fò Meya a jouk nou rive bò Pòtay Mouton yo. Nou rete bò Pòtay Gad Tanp lan.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:39 and above the Gate of Ephraim, by the Old Gate, by the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate; and they stopped at the Gate of the Guard.(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:40----
Neh 12:40 Se konsa, de gwoup moun yo ki t'ap chante pou di Bondye mèsi a rive nan tanp Bondye a. Mwen te gen avè mwen mwatye nan chèf yo,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:40 Then the two choirs took their stand in the house of God. So did I and half of the officials with me;(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:41----
Neh 12:41 ansanm ak prèt ki t'ap kònen twonpèt yo: Elyakim, Maaseja, Menjamen, Mika, Elioenayi, Zekarya, Ananya, avèk twonpèt yo nan men yo,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:41 and the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah and Hananiah, with the trumpets;(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:42----
Neh 12:42 ansanm avèk moun k'ap chante yo: Maseja, Chemaja, Eleaza, Ouzi, Jokanan, Malkija, Elam ak Azè. Se Jizraja ki t'ap mennen chante a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:42 and Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam and Ezer. And the singers sang, with Jezrahiah their leader,(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:43----
Neh 12:43 Jou sa a, yo te ofri anpil gwo sakrifis pou Bondye. Tout pèp la t'ap fè fèt paske Seyè a te ba yo gwo kè kontan. Tout fanm yo ak tout timoun yo t'ap fete tou. Byen lwen yo te ka tande moun yo ki t'ap fete nan lavil Jerizalèm lan.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:43 and on that day they offered great sacrifices and rejoiced because God had given them great joy, even the women and children rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard from afar.(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:44----
Neh 12:44 Lè sa a, yo chwazi kèk gason yo mete reskonsab chanm depo kote yo te mete pwovizyon yo, ofrann premye grenn ak premye fwi yo ranmase nan chak rekòt yo, ofrann ladim yo ak lòt ofrann pou moun yo fè pou tanp lan: Se mesye sa yo ki te gen pou ale nan tout jaden bò lavil yo, pou ranmase sa lalwa te mande pou bay prèt yo ak moun Levi yo. Tout moun peyi Jida te kontan ak travay moun Levi yo ak prèt yo t'ap yo fè.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:44 On that day men were also appointed over the chambers for the stores, the contributions, the first fruits and the tithes, to gather into them from the fields of the cities the portions required by the law for the priests and Levites; for Judah rejoiced over the priests and Levites who served.(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:45----
Neh 12:45 Paske, yo t'ap fè sèvis Bondye yo san mank. Yo t'ap fè sèvis pou mete tout moun ak tout bagay nan kondisyon pou fè sèvis Bondye. Mizisyen yo ak gad pòtay tanp yo tou, tout moun t'ap fè travay yo dapre regleman wa David ak pitit li, wa Salomon, te bay.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:45 For they performed the worship of their God and the service of purification, together with the singers and the gatekeepers in accordance with the command of David and of his son Solomon.(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:46----
Neh 12:46 Depi lontan, sou rèy David, nan tan Asaf te chèf mizisyen yo, te gen yon gwoup mizisyen ki te la pou chante lwanj Bondye ak lòt chante pou di l' mèsi.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:46 For in the days of David and Asaph, in ancient times, there were leaders of the singers, songs of praise and hymns of thanksgiving to God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 12:47----
Neh 12:47 Se konsa, nan tan Zowobabèl ak nan tan Neemi, tout pèp Izrayèl la te pote kado chak jou bay mizisyen yo ak gad pòtay tanp yo. Yo te pote renmèt moun Levi yo ofrann yo te mete apa pou Bondye. Moun Levi yo menm te bay prèt yo, moun fanmi Arawon yo, pòsyon pa yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Neh 12:47 So all Israel in the days of Zerubbabel and Nehemiah gave the portions due the singers and the gatekeepers as each day required, and set apart the consecrated portion for the Levites, and the Levites set apart the consecrated portion for the sons of Aaron.(NASB-1995)

================================================================================
---- Nehemiah 13:1 ---- written 445-425 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0425_16_Nehemiah_12_ht-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0421_16_Nehemiah_08_ht-en.html
0422_16_Nehemiah_09_ht-en.html
0423_16_Nehemiah_10_ht-en.html
0424_16_Nehemiah_11_ht-en.html

NEXT CHAPTERS:
0426_16_Nehemiah_13_ht-en.html
0427_17_Esther_01_ht-en.html
0428_17_Esther_02_ht-en.html
0429_17_Esther_03_ht-en.html

links to all chapters (HT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."