|
================================================================================ ---- Isaiah 21:1 ---- written 740-680 B.C. Pre-Exilic---- Isa 21:1 Men mesaj Bondye bay sou plenn bò lanmè a, nan peyi Babilòn: -Tankou yon van siklòn k'ap bale dezè Negèv la, yon gwo malè pral soti nan peyi san manman yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 21:1 The oracle concerning the wilderness of the sea. As windstorms in the Negev sweep on, It comes from the wilderness, from a terrifying land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 21:2---- Isa 21:2 Mwen fè yon vizyon, mwen wè bagay ki pou bay gwo lapenn lan. Mwen wè moun k'ap trayi, moun k'ap kraze brize! Nou menm lame peyi Elam lan, moute al atake! Nou menm sòlda peyi Medi yo, al sènen lavil li yo! Bondye pral fè moun k'ap soufri anba peyi Babilòn lan sispann plenn.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 21:2 A harsh vision has been shown to me; The treacherous one still deals treacherously, and the destroyer still destroys. Go up, Elam, lay siege, Media; I have made an end of all the groaning she has caused.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 21:3---- Isa 21:3 Se poutèt sa, tout zantray mwen ap bouyi! Mwen gen yon sèl doulè anba vant tankou yon fanm ki prèt pou akouche. M'ap tòde. Mwen rete vant ba: mwen pa wè anyen, mwen pa tande anyen.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 21:3 For this reason my loins are full of anguish; Pains have seized me like the pains of a woman in labor. I am so bewildered I cannot hear, so terrified I cannot see.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 21:4---- Isa 21:4 Tèt mwen ap vire. M'ap tranble tèlman mwen pè. Mwen t'ap tann solèy la kouche. Men, lè aswè rive, se te pi mal.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 21:4 My mind reels, horror overwhelms me; The twilight I longed for has been turned for me into trembling.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 21:5---- Isa 21:5 Nan vizyon an, mwen wè yon tab byen ranje, yo louvri tapi atè pou envite yo chita. Y'ap manje, y'ap bwè. Yon moman, yo bay yon lòd: Kanpe, chèf lame yo! Pare zam nou pou defann nou!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 21:5 They set the table, they spread out the cloth, they eat, they drink; "Rise up, captains, oil the shields,"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 21:6---- Isa 21:6 Apre sa, Seyè a di m' konsa: -Ale non! Mete yon gad veye! W'a di l' pou l' fè ou konnen tou sa la wè.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 21:6 For thus the Lord says to me, "Go, station the lookout, let him report what he sees.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 21:7---- Isa 21:7 Si l' wè kavalye k'ap vini sou chwal yo, de pa de ak yon pati moun sou bourik, yon lòt pati sou chamo, se pou l' louvri je l' gade byen.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 21:7 "When he sees riders, horsemen in pairs, A train of donkeys, a train of camels, Let him pay close attention, very close attention."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 21:8---- Isa 21:8 Gad la rele byen fò: -Mèt, m'ap rete kanpe la nan pòs mwen tout lajounen. Mwen p'ap deplase kote m' ye a. M'ap veye tout lannwit.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 21:8 Then the lookout called, "O Lord, I stand continually by day on the watchtower, And I am stationed every night at my guard post.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 21:9---- Isa 21:9 Lè sa a, yon lame kavalye parèt. Y'ap mache vini de pa de. Gad la bay nouvèl la. Li di: Lavil Babilòn tonbe! Wi, li tonbe! Tout estati zidòl yo tonbe plat atè, yo kraze!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 21:9 "Now behold, here comes a troop of riders, horsemen in pairs." And one said, "Fallen, fallen is Babylon; And all the images of her gods are shattered on the ground."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 21:10---- Isa 21:10 Nou menm, pèp mwen an, mwen te fwote nou anba pye m' tankou moun fwote diri sou glasi. Men, koulye a m'ap fè nou konnen bon nouvèl mwen te tande a. Se Seyè ki gen tout pouvwa a, Bondye pèp Izrayèl la, ki te fè m' konn sa.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 21:10 O my threshed people, and my afflicted of the threshing floor! What I have heard from the Lord of hosts, The God of Israel, I make known to you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 21:11---- Isa 21:11 Men mesaj Bondye bay pou moun peyi Edon yo: -Yon moun rete peyi Seyi, l'ap rele m'. Li di m': Ey, gad! Kilè li ye? Konbe tan ankò pou nwit lan bout? Konbe tan ankò anvan solèy leve?(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 21:11 The oracle concerning Edom. One keeps calling to me from Seir, "Watchman, how far gone is the night? Watchman, how far gone is the night?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 21:12---- Isa 21:12 Mwen reponn: -Bajou prèt pou kase. Men apre sa, se va lannwit ankò. Si nou vle mande sa ankò, tounen vin mande.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 21:12 The watchman says, "Morning comes but also night. If you would inquire, inquire; Come back again."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 21:13---- Isa 21:13 Men mesaj Bondye bay pou moun peyi Arabi yo: -Nou menm moun peyi Dedan, se nan mitan raje ki nan savann Arabi a nou pral moute kan nou pase nwit!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 21:13 The oracle about Arabia. In the thickets of Arabia you must spend the night, O caravans of Dedanites.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 21:14---- Isa 21:14 Al kontre moun ki swaf dlo yo pou ba yo bwè. Moun peyi Tema yo al kontre moun k'ap kouri sove yo, yo pote manje ba yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 21:14 Bring water for the thirsty, O inhabitants of the land of Tema, Meet the fugitive with bread.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 21:15---- Isa 21:15 Moun yo pran kouri pou yo chape anba nepe sòlda ki te soti pou touye yo, anba flèch ki te tou pare pou pèse yo, anba gwo danje ki te gen nan batay la.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 21:15 For they have fled from the swords, From the drawn sword, and from the bent bow And from the press of battle.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 21:16---- Isa 21:16 Lè sa a, Seyè a di m' konsa: -Nan yon lanne, jou pou jou, tankou moun k'ap travay pou lajan kalkile lè travay yo, p'ap rete anyen nan tout bèl pouvwa peyi Keda a!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 21:16 For thus the Lord said to me, "In a year, as a hired man would count it, all the splendor of Kedar will terminate;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 21:17---- Isa 21:17 Ou tande jan nan peyi sa a gen anpil vanyan sòlda ki konn tire banza byen? Enben! Se de twa ase ki va rete. Se mwen menm, Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, ki di sa.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 21:17 and the remainder of the number of bowmen, the mighty men of the sons of Kedar, will be few; for the Lord God of Israel has spoken."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 22:1 ---- written 740-680 B.C. Pre-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0700_23_Isaiah_21_ht-en.html 0696_23_Isaiah_17_ht-en.html 0697_23_Isaiah_18_ht-en.html 0698_23_Isaiah_19_ht-en.html 0699_23_Isaiah_20_ht-en.html 0701_23_Isaiah_22_ht-en.html 0702_23_Isaiah_23_ht-en.html 0703_23_Isaiah_24_ht-en.html 0704_23_Isaiah_25_ht-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|