Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: CREOLE and ENGLISH (NASB 1995)


Isa 23:18 Her gain and her harlot's wages will be set apart to the Lord; it will not be stored up or hoarded, but her gain will become sufficient food and choice attire for those who dwell in the presence of the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 24:1 ---- written 740-680 B.C. Pre-Exilic----
Isa 24:1 Seyè a pral souke tè a, li pral ravaje l'. Li pral boulvèse l'. Tout moun ki rete sou tè a pral kouri gaye toupatou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 24:1 Behold, the Lord lays the earth waste, devastates it, distorts its surface and scatters its inhabitants.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 24:2----
Isa 24:2 Tout moun pral pase, prèt yo kou moun nan pèp la, esklav yo kou mèt yo, sèvant yo kou metrès yo, sa k'ap vann kou sa k'ap achte, sa k'ap bay ponya kou sa k'ap pran ponya, sa k'ap bay kredi kou sa k'ap pran kredi.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 24:2 And the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 24:3----
Isa 24:3 Yo pral ravaje tout tè a, yo pral piye tout bagay. Seyè a fin pale, se sa ki pou rive.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 24:3 The earth will be completely laid waste and completely despoiled, for the Lord has spoken this word.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 24:4----
Isa 24:4 Tout moun sou latè nan lapenn. Yo pa kapab ankò. Pèp la ap plenn, y'ap deperi. Chèf yo ap plenn ansanm ak rès pèp la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 24:4 The earth mourns and withers, the world fades and withers, the exalted of the people of the earth fade away.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 24:5----
Isa 24:5 Moun yo pa respekte peyi Bondye a. Yo pa koute lòd Bondye ba yo. Yo derefize fè sa l' te mande yo fè a, yo derefize obeyi kòmandman Bondye yo. Yo pa kenbe kontra li te fè ak yo pou tout tan an.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 24:5 The earth is also polluted by its inhabitants, for they transgressed laws, violated statutes, broke the everlasting covenant.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 24:6----
Isa 24:6 Se poutèt sa madichon ap fini ak latè: moun ki rete sou latè ap peye pou sa yo te fè ki mal. Y'ap deperi grenn pa grenn. Se yon ti ponyen ki rete.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 24:6 Therefore, a curse devours the earth, and those who live in it are held guilty. Therefore, the inhabitants of the earth are burned, and few men are left.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 24:7----
Isa 24:7 Pye rezen yo ap fennen. Ou pa ka jwenn diven. Tout moun ki te konn fè fèt yo ap plenn.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 24:7 The new wine mourns, The vine decays, All the merry-hearted sigh.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 24:8----
Isa 24:8 Yo pa bat tanbou ankò. Pa gen gwo fèt ankò. Yo pa jwe gita ankò.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 24:8 The gaiety of tambourines ceases, The noise of revelers stops, The gaiety of the harp ceases.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 24:9----
Isa 24:9 Nanpwen chante ankò lè y'ap bwè diven. Gwòg vin anmè nan bouch gwògmann yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 24:9 They do not drink wine with song; Strong drink is bitter to those who drink it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 24:10----
Isa 24:10 Pa gen moun nan lavil la. Yo kite kay yo ap tonbe. Tout pòt kay fèmen, moun pa antre la ankò.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 24:10 The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that none may enter.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 24:11----
Isa 24:11 Nan tout lari moun ap rele paske nanpwen diven ankò. Pa gen fèt rejwisans ankò. Nanpwen kè kontan nan peyi a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 24:11 There is an outcry in the streets concerning the wine; All joy turns to gloom. The gaiety of the earth is banished.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 24:12----
Isa 24:12 Lavil la ap fini, ata pòtay yo fin kraze.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 24:12 Desolation is left in the city And the gate is battered to ruins.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 24:13----
Isa 24:13 Se konsa sa pral ye nan tout peyi sou latè. Se va tankou apre rekòt lè y'ap gole dènye oliv ki rete nan pye oliv yo, lè y'ap fè grapyay apre rekòt rezen an.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 24:13 For thus it will be in the midst of the earth among the peoples, As the shaking of an olive tree, As the gleanings when the grape harvest is over.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 24:14----
Isa 24:14 Sa ki chape yo pral rele, yo pral chante byen fò ak kè kontan. Y'ap rete bò solèy kouche a, yo pral di jan Seyè a gen pouvwa.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 24:14 They raise their voices, they shout for joy; They cry out from the west concerning the majesty of the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 24:15----
Isa 24:15 Konsa tou, moun ki rete bò solèy leve pral fè lwanj Seyè a. Moun ki rete sou zile nan lanmè a pral fè chante pou Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 24:15 Therefore glorify the Lord in the east, The name of the Lord, the God of Israel, In the coastlands of the sea.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 24:16----
Isa 24:16 Byen lwen nan dènye bout latè, nou tande y'ap chante, y'ap fè lwanj pou moun ki mache dwat yo. Men mwen menm, mwen di: Pa gen rechap pou mwen! Pa gen chape pou mwen! Gade nan kisa m' ye! Trèt yo ap trayi moun toujou! Chak jou y'ap trayi moun pi rèd!(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 24:16 From the ends of the earth we hear songs, "Glory to the Righteous One," But I say, "Woe to me! Woe to me! Alas for me! The treacherous deal treacherously, And the treacherous deal very treacherously."(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 24:17----
Isa 24:17 Nou menm ki rete sou latè, se kè sere, se gwo twou, se pèlen ki pare pou nou!(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 24:17 Terror and pit and snare Confront you, O inhabitant of the earth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 24:18----
Isa 24:18 Moun k'ap kouri lè y'a tande rèl moun ki pè yo pral tonbe nan twou. Moun k'ap moute soti nan twou pral pran nan pèlen. Paske gwo lapli a pral tonbe sot nan syèl la. Fondasyon latè pral pran tranble.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 24:18 Then it will be that he who flees the report of disaster will fall into the pit, And he who climbs out of the pit will be caught in the snare; For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 24:19----
Isa 24:19 Latè pral fann, l'ap pete fè miyèt moso. L'ap tranble, l'ap souke tout kò l'.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 24:19 The earth is broken asunder, The earth is split through, The earth is shaken violently.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 24:20----
Isa 24:20 Latè pral balanse tankou moun sou. Li pral souke tankou yon ti joupa lè van ap soufle fò. Peche lèzòm yo peze lou sou li: l'ap tonbe, li p'ap janm ka leve ankò.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 24:20 The earth reels to and fro like a drunkard And it totters like a shack, For its transgression is heavy upon it, And it will fall, never to rise again.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 24:21----
Isa 24:21 Jou sa a, Seyè a pral pini zanj yo ki anwo nan syèl la, l'ap pini tout chèf k'ap gouvènen sou latè.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 24:21 So it will happen in that day, That the Lord will punish the host of heaven on high, And the kings of the earth on earth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 24:22----
Isa 24:22 L'ap mete yo ansanm nan prizon nan yon tonm. L'ap fèmen yo nan kacho. Apre yon bon tan, l'ap pini yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 24:22 They will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 24:23----
Isa 24:23 lalin lan pral vin tou nwa. Solèy la p'ap klere ankò, paske Seyè ki gen tout pouvwa a pral sèl wa. Li pral gouvènen nan lavil Jerizalèm sou tèt mòn Siyon an. Tout chèf fanmi pèp li a pral wè gwo pouvwa li.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 24:23 Then the moon will be abashed and the sun ashamed, For the Lord of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 25:1 ---- written 740-680 B.C. Pre-Exilic----


top of the page
THIS CHAPTER:    0703_23_Isaiah_24_ht-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0699_23_Isaiah_20_ht-en.html
0700_23_Isaiah_21_ht-en.html
0701_23_Isaiah_22_ht-en.html
0702_23_Isaiah_23_ht-en.html

NEXT CHAPTERS:
0704_23_Isaiah_25_ht-en.html
0705_23_Isaiah_26_ht-en.html
0706_23_Isaiah_27_ht-en.html
0707_23_Isaiah_28_ht-en.html

links to all chapters (HT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."