Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: CREOLE and ENGLISH (NASB 1995)


Jer 37:21 Then King Zedekiah gave commandment, and they committed Jeremiah to the court of the guardhouse and gave him a loaf of bread daily from the bakers' street, until all the bread in the city was gone. So Jeremiah remained in the court of the guardhouse.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:1 ---- written 627-585 B.C. Pre-Exilic----
Jer 38:1 Chefatya, pitit Matan, Gedalya, pitit Pachou, Jeoukal, pitit Chelemya, ak Pachou, pitit Malkya, te vin konnen Jeremi t'ap pale ak pèp la. Li t'ap di yo konsa:(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:1 Now Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashhur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchijah heard the words that Jeremiah was speaking to all the people, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:2----
Jer 38:2 -Men mesaj Seyè a bay: tout moun ki va rete nan lavil la pral mouri. Sa ki pa mouri nan lagè pral mouri grangou, osinon move maladi ap pote yo ale. Men, tout moun ki va soti al rann tèt yo bay moun Babilòn yo p'ap mouri. Y'a sove lavi yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:2 "Thus says the Lord, 'He who stays in this city will die by the sword and by famine and by pestilence, but he who goes out to the Chaldeans will live and have his own life as booty and stay alive.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:3----
Jer 38:3 Wi, men sa Seyè a di: Mwen pral lage lavil la nan men lame moun Babilòn yo. Y'ap pran lavil la pou yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:3 Thus says the Lord, 'This city will certainly be given into the hand of the army of the king of Babylon and he will capture it.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:4----
Jer 38:4 Chèf yo al di wa a: -Se pou yo touye nonm sa a. Paske lè l'ap pale konsa, li fè sòlda yo ansanm ak tout lòt moun ki rete nan lavil la pèdi kouraj. Nonm sa a pa soti pou l' ede pèp la. Se mal ase li vle pou li.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:4 Then the officials said to the king, "Now let this man be put to death, inasmuch as he is discouraging the men of war who are left in this city and all the people, by speaking such words to them; for this man is not seeking the well-being of this people but rather their harm."(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:5----
Jer 38:5 Wa Sedesyas reponn: -Bon! Fè sa nou vle avè l'. Mwen pa ka di nou anyen.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:5 So King Zedekiah said, "Behold, he is in your hands; for the king can do nothing against you."(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:6----
Jer 38:6 Se konsa, te gen yon gwo pi nan lakou palè a ki te pou Malkija, pitit gason wa a. Yo pran Jeremi, yo desann li nan fon sitèn lan avèk kòd. Pa t' gen dlo ladan l', men te gen anpil labou. Jeremi antre nan labou a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:6 Then they took Jeremiah and cast him into the cistern of Malchijah the king's son, which was in the court of the guardhouse; and they let Jeremiah down with ropes. Now in the cistern there was no water but only mud, and Jeremiah sank into the mud.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:7----
Jer 38:7 Lè sa a, te gen yon moun peyi Letiopi ki te rele Ebèdmelèk. Se te yon nèg konfyans ki t'ap travay lakay wa a. Li vin konnen yo te mete Jeremi nan sitèn lan. Jou sa a, wa a te chita ap rann jijman bò Pòtay Benjamen an.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:7 But Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch, while he was in the king's palace, heard that they had put Jeremiah into the cistern. Now the king was sitting in the Gate of Benjamin;(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:8----
Jer 38:8 Ebèdmelèk soti nan palè a, li ale bò pòtay la, li di wa a konsa:(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:8 and Ebed-melech went out from the king's palace and spoke to the king, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:9----
Jer 38:9 -Monwa, mèt mwen, sa mesye yo fè pwofèt Jeremi an pa bon non. Yo desann li nan fon sitèn lan kote, wè pa wè, l'ap mouri grangou, paske pa gen pen lavil la ankò.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:9 "My lord the king, these men have acted wickedly in all that they have done to Jeremiah the prophet whom they have cast into the cistern; and he will die right where he is because of the famine, for there is no more bread in the city."(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:10----
Jer 38:10 Lè sa a, wa a bay Ebèdmelèk lòd pou li pran trant lòt moun avè l' pou li wete Jeremi nan sitèn lan anvan l' mouri.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:10 Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, saying, "Take thirty men from here under your authority and bring up Jeremiah the prophet from the cistern before he dies."(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:11----
Jer 38:11 Se konsa Ebelmelèk pran moun yo avè l', li antre nan palè a, li ale yon kote ki anba pyès depo richès wa a, li pran yon bann moso twal chire ak vye rad, li mare yo nan kòd, li file yo desann bay Jeremi nan sitèn lan.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:11 So Ebed-melech took the men under his authority and went into the king's palace to a place beneath the storeroom and took from there worn-out clothes and worn-out rags and let them down by ropes into the cistern to Jeremiah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:12----
Jer 38:12 Epi li di Jeremi konsa: -Mete moso twal yo ak vye rad yo anba zesèl ou pou kòd yo pa kòche ou. Jeremi fè sa vre.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:12 Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Now put these worn-out clothes and rags under your armpits under the ropes"; and Jeremiah did so.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:13----
Jer 38:13 Epi yo rale l' moute soti nan sitèn lan avèk kòd yo. Apre sa, Jeremi rete nan lakou gad palè yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:13 So they pulled Jeremiah up with the ropes and lifted him out of the cistern, and Jeremiah stayed in the court of the guardhouse.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:14----
Jer 38:14 Yon lòt fwa ankò, wa Sedesyas voye chache pwofèt Jeremi, li fè yo mennen l' ba li bò twazyèm pòt pou antre nan kay Seyè a. Wa a di l' konsa: -Mwen gen yon bagay m' bezwen mande ou. Reponn mwen kare, pa kache m' anyen.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:14 Then King Zedekiah sent and had Jeremiah the prophet brought to him at the third entrance that is in the house of the Lord; and the king said to Jeremiah, "I am going to ask you something; do not hide anything from me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:15----
Jer 38:15 Jeremi reponn li: -Ala, si mwen pale ou kare, w'ap fè yo touye m'. Si m' ba ou yon konsèy, ou p'ap koute m'.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:15 Then Jeremiah said to Zedekiah, "If I tell you, will you not certainly put me to death? Besides, if I give you advice, you will not listen to me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:16----
Jer 38:16 Wa Sedesyas rele Jeremi sou kote, li fè l' sèman. Li di l' konsa: -Mwen pran Bondye vivan an, Bondye ki ban nou lavi a, pou temwen, mwen p'ap fè touye ou, ni mwen p'ap lage ou nan men moun ki vle touye ou yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:16 But King Zedekiah swore to Jeremiah in secret saying, "As the Lord lives, who made this life for us, surely I will not put you to death nor will I give you over to the hand of these men who are seeking your life."(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:17----
Jer 38:17 Lè sa a, Jeremi di Sedesyas konsa: -Men sa Seyè a, Bondye ki gen tout pouvwa a, Bondye pèp Izrayèl la, di: Si ou al rann tèt ou bay chèf wa Babilòn lan, yo p'ap touye ou. Yo p'ap boule lavil la. Yo p'ap touye ni ou menm, ni fanmi ou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:17 Then Jeremiah said to Zedekiah, "Thus says the Lord God of hosts, the God of Israel, 'If you will indeed go out to the officers of the king of Babylon, then you will live, this city will not be burned with fire, and you and your household will survive.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:18----
Jer 38:18 Men, si ou pa al rann tèt ou bay chèf yo, lavil la pral tonbe nan men moun Babilòn yo, y'ap boule l'. Lèfini, ou p'ap ka chape anba men yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:18 But if you will not go out to the officers of the king of Babylon, then this city will be given over to the hand of the Chaldeans; and they will burn it with fire, and you yourself will not escape from their hand.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:19----
Jer 38:19 Wa Sedesyas reponn: -Ou konnen sa m' pè? Se moun peyi Jida yo ki deja al rann tèt yo bay moun Babilòn yo. Mwen pè pou moun Babilòn yo pa lage m' nan men yo pou yo maltrete m'.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:19 Then King Zedekiah said to Jeremiah, "I dread the Jews who have gone over to the Chaldeans, for they may give me over into their hand and they will abuse me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:20----
Jer 38:20 Jeremi di l' konsa: -Moun Babilòn yo p'ap fè ou sa. Koute mesaj Seyè a ba ou nan sa mwen di ou la a, pou tout bagay pase byen pou ou. Konsa ou p'ap mouri.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:20 But Jeremiah said, "They will not give you over. Please obey the Lord in what I am saying to you, that it may go well with you and you may live.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:21----
Jer 38:21 Si ou derefize al rann tèt ou, men sa ki pral rive ou, dapre sa Seyè a fè m' wè:(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:21 But if you keep refusing to go out, this is the word which the Lord has shown me:(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:22----
Jer 38:22 Yo pral pran tout fanm ki rete nan palè wa Jida a, y'ap mennen yo bay chèf wa Babilòn lan. Medam yo pral di: Moun ki te pi bon zanmi wa a pran tèt li, yo fè l' fè sa yo vle. Koulye a, bra msye pran n'a pèlen. Yo kouri kite l' pou kont li.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:22 'Then behold, all of the women who have been left in the palace of the king of Judah are going to be brought out to the officers of the king of Babylon; and those women will say, "Your close friends Have misled and overpowered you; While your feet were sunk in the mire, They turned back."(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:23----
Jer 38:23 Yo pral pran tout madanm ou yo, tout pitit ou yo, y'ap mennen yo bay moun Babilòn yo. Ou menm, ou p'ap chape anba men yo. Wa Babilòn lan ap fè ou prizonye, lèfini l'ap fè mete dife nan lavil sa a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:23 They will also bring out all your wives and your sons to the Chaldeans, and you yourself will not escape from their hand, but will be seized by the hand of the king of Babylon, and this city will be burned with fire.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:24----
Jer 38:24 Sedesyas di Jeremi konsa: -Pa kite pesonn konnen tout pawòl sa yo. Konsa ou p'ap mouri.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:24 Then Zedekiah said to Jeremiah, "Let no man know about these words and you will not die.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:25----
Jer 38:25 Si chèf yo rive konnen mwen te pale avè ou, y'ap vin jwenn ou, y'ap mande ou sa ou te di m' ak sa m' te reponn ou. Y'ap pwomèt yo p'ap touye ou si ou pa kache yo anyen.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:25 But if the officials hear that I have talked with you and come to you and say to you, 'Tell us now what you said to the king and what the king said to you; do not hide it from us and we will not put you to death, '(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:26----
Jer 38:26 Lè sa a, w'a reponn yo: Se mande mwen t'ap mande wa a, tanpri souple, pou l' pa voye m' tounen nan prizon lakay Jonatan pou m' pa mouri la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:26 then you are to say to them, 'I was presenting my petition before the king, not to make me return to the house of Jonathan to die there.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:27----
Jer 38:27 Tout chèf yo vini jwenn Jeremi vre. Yo mande l' yon bann pawòl. Jeremi reponn yo jan wa a te di l' la. Pa t' gen anyen chèf yo te ka fè paske pesonn pa t' tande koze Jeremi te gen ak wa a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:27 Then all the officials came to Jeremiah and questioned him. So he reported to them in accordance with all these words which the king had commanded; and they ceased speaking with him, since the conversation had not been overheard.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 38:28----
Jer 38:28 Jeremi rete nan lakou gad palè yo jouk jou yo pran lavil Jerizalèm.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 38:28 So Jeremiah stayed in the court of the guardhouse until the day that Jerusalem was captured.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 39:1 ---- written 627-585 B.C. Pre-Exilic----


top of the page
THIS CHAPTER:    0783_24_Jeremiah_38_ht-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0779_24_Jeremiah_34_ht-en.html
0780_24_Jeremiah_35_ht-en.html
0781_24_Jeremiah_36_ht-en.html
0782_24_Jeremiah_37_ht-en.html

NEXT CHAPTERS:
0784_24_Jeremiah_39_ht-en.html
0785_24_Jeremiah_40_ht-en.html
0786_24_Jeremiah_41_ht-en.html
0787_24_Jeremiah_42_ht-en.html

links to all chapters (HT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."