|
================================================================================ ---- Joel 1:1 ---- written 835 B.C. Pre-Exilic---- Joe 1:1 Men mesaj Seyè a te bay Joèl, pitit gason Petwèl la.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Joe 1:1 The word of the Lord that came to Joel, the son of Pethuel:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joel 1:2---- Joe 1:2 Nou menm vye granmoun yo, koute byen! Nou menm ki rete nan peyi Jida a, louvri zòrèy nou! Eske nan tan pa nou, osinon nan tan zansèt nou yo bagay konsa te janm rive?(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Joe 1:2 Hear this, O elders, And listen, all inhabitants of the land. Has anything like this happened in your days Or in your fathers' days?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joel 1:3---- Joe 1:3 N'a rakonte pitit nou yo sa. Yo menm, y'a rakonte pitit pa yo sa. Lèfini, pitit yo menm va rakonte l' bay moun k'ap vin apre yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Joe 1:3 Tell your sons about it, And let your sons tell their sons, And their sons the next generation.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joel 1:4---- Joe 1:4 Sa jenn ti krikèt yo kite, gwo krikèt devore sa. Sa gwo krikèt yo kite, ti chini devore sa. Sa ti chini yo kite, gwo chini devore sa.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Joe 1:4 What the gnawing locust has left, the swarming locust has eaten; And what the swarming locust has left, the creeping locust has eaten; And what the creeping locust has left, the stripping locust has eaten.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joel 1:5---- Joe 1:5 Leve non, bann gwògè! Kriye non! Nou menm ki renmen bweson, pete rele! Paske pa gen rezen pou fè diven nivo pou nou ankò.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Joe 1:5 Awake, drunkards, and weep; And wail, all you wine drinkers, On account of the sweet wine That is cut off from your mouth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joel 1:6---- Joe 1:6 Yon lame krikèt atake peyi nou an. Yo gwonèg, moun pa ka konte yo. Dan yo tankou dan lyon, kwòk dan yo tankou dan femèl lyon.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Joe 1:6 For a nation has invaded my land, Mighty and without number; Its teeth are the teeth of a lion, And it has the fangs of a lioness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joel 1:7---- Joe 1:7 Yo fini ak jaden rezen nou yo. Yo manje tout pye fig frans nou yo. Yo wete tout kòs pye fig frans yo voye jete atè. Branch pye rezen yo rete kanpe tou blan.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Joe 1:7 It has made my vine a waste And my fig tree splinters. It has stripped them bare and cast them away; Their branches have become white.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joel 1:8---- Joe 1:8 Nou menm pèp la, nou mèt plenn, tankou yon jenn fi, rad sak li sou li, k'ap plenn lanmò fiyanse l'.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Joe 1:8 Wail like a virgin girded with sackcloth For the bridegroom of her youth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joel 1:9---- Joe 1:9 Pa gen grenn jaden, ni diven pou fè ofrann nan tanp Seyè a. Prèt yo, sèvitè Seyè a, nan lapenn.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Joe 1:9 The grain offering and the drink offering are cut off From the house of the Lord. The priests mourn, The ministers of the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joel 1:10---- Joe 1:10 Tout jaden yo blanch. Tè a nan lapenn. Tout pye ble yo fin mouri. Pye rezen yo cheche. Pye oliv yo rabougri.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Joe 1:10 The field is ruined, The land mourns; For the grain is ruined, The new wine dries up, Fresh oil fails.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joel 1:11---- Joe 1:11 Kiltivatè yo pa konn sa pou yo fè. Moun k'ap okipe jaden rezen yo ap plenn paske pa gen ble, pa gen lòj. Tout rekòt yo pèdi nèt.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Joe 1:11 Be ashamed, O farmers, Wail, O vinedressers, For the wheat and the barley; Because the harvest of the field is destroyed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joel 1:12---- Joe 1:12 Pye rezen yo ap cheche, pye fig frans yo ap mouri. Pye grenad, pye palmis, pye ponm, tout pye fwi nan jaden fin fennen. Pa gen moun ki gen kè kontan ankò.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Joe 1:12 The vine dries up And the fig tree fails; The pomegranate, the palm also, and the apple tree, All the trees of the field dry up. Indeed, rejoicing dries up From the sons of men.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joel 1:13---- Joe 1:13 Nou menm prèt yo, mete rad sak sou nou! Pete rele! Nou menm k'ap sèvi devan lotèl la, mare ren nou. Ale nan tanp lan, pase nwit lan ak rad sak sou nou. Nou menm k'ap fè sèvis pou Bondye m' lan, nou nan lapenn. Pa gen grenn jaden, pa gen diven pou fè ofrann nan kay Bondye nou an.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Joe 1:13 Gird yourselves with sackcloth And lament, O priests; Wail, O ministers of the altar! Come, spend the night in sackcloth O ministers of my God, For the grain offering and the drink offering Are withheld from the house of your God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joel 1:14---- Joe 1:14 Bay lòd pou yo fè jèn! Rele tout moun vini! Sanble tout chèf yo ansanm ak tout moun ki rete nan peyi a, nan kay Seyè a, Bondye nou an. Rele nan pye Seyè a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Joe 1:14 Consecrate a fast, Proclaim a solemn assembly; Gather the elders And all the inhabitants of the land To the house of the Lord your God, And cry out to the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joel 1:15---- Joe 1:15 Ala yon gwo jou papa! Jou Seyè a pa lwen rive. Se jou Bondye ki gen tout pouvwa a ap vini kraze brize. Jou sa a ap bay gwo lapenn.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Joe 1:15 Alas for the day! For the day of the Lord is near, And it will come as destruction from the Almighty.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joel 1:16---- Joe 1:16 N'ap gade konsa, rekòt nou yo ap disparèt devan je nou san nou pa ka fè anyen! Pa gen kè kontan, pa gen fèt nan kay Bondye nou an!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Joe 1:16 Has not food been cut off before our eyes, Gladness and joy from the house of our God?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joel 1:17---- Joe 1:17 Grenn yo plante yo rete anba tè. Kay depo yo fin kraze. Galata yo vid. Pa gen rekòt pou mete ladan yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Joe 1:17 The seeds shrivel under their clods; The storehouses are desolate, The barns are torn down, For the grain is dried up.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joel 1:18---- Joe 1:18 Zannimo yo ap plenn, bann bèf yo pa konn kote pou yo ale. Yo pa jwenn anyen pou yo manje nan savann. Ata mouton yo ap soufri grangou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Joe 1:18 How the beasts groan! The herds of cattle wander aimlessly Because there is no pasture for them; Even the flocks of sheep suffer.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joel 1:19---- Joe 1:19 Seyè, m'ap rele nan pye ou! paske chechrès la fini ak jaden zèb yo. Ou ta di se dife ki boule tout pyebwa yo!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Joe 1:19 To You, O Lord, I cry; For fire has devoured the pastures of the wilderness And the flame has burned up all the trees of the field.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joel 1:20---- Joe 1:20 Ata zannimo nan savann yo ap rele nan pye ou, paske tout larivyè yo chèch nèt. Dife boule tout zèb nan savann yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Joe 1:20 Even the beasts of the field pant for You; For the water brooks are dried up And fire has devoured the pastures of the wilderness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joel 2:1 ---- written 835 B.C. Pre-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0877_29_Joel_01_ht-en.html 0873_28_Hosea_11_ht-en.html 0874_28_Hosea_12_ht-en.html 0875_28_Hosea_13_ht-en.html 0876_28_Hosea_14_ht-en.html 0878_29_Joel_02_ht-en.html 0879_29_Joel_03_ht-en.html 0880_30_Amos_01_ht-en.html 0881_30_Amos_02_ht-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|