|
================================================================================ ---- Mark 11:1 ---- written c. 50 A.D.---- Mar 11:1 Yo t'ap pwoche bò Jerizalèm, bò bouk Betfaje ak Betani, yo te rive sou mòn Oliv l'a. Lè sa a, Jezi voye de nan disip li yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:1 As they approached Jerusalem, at Bethphage and Bethany, near the Mount of Olives, He sent two of His disciples,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:2---- Mar 11:2 Li di yo: -Ale nan bouk ki devan nou an. Lè n'a rive, n'a jwenn yon jenn ti bourik mare. Pesonn poko janm moute sou li. Lage l', mennen l' ban mwen.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:2 and said to them, "Go into the village opposite you, and immediately as you enter it, you will find a colt tied there, on which no one yet has ever sat; untie it and bring it here.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:3---- Mar 11:3 Nenpòt moun ki mande nou poukisa n'ap fè sa, nou mèt reponn: Se Mèt la ki bezwen li. L'ap voye ti bourik la tounen touswit.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:3 If anyone says to you, 'Why are you doing this?' you say, 'The Lord has need of it'; and immediately he will send it back here."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:4---- Mar 11:4 Lè disip yo ale, yo jwenn jenn ti bourik la mare deyò nan lari a, devan pòt yon kay. Yo lage li.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:4 They went away and found a colt tied at the door, outside in the street; and they untied it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:5---- Mar 11:5 Kèk moun ki te la di yo konsa: -Sa n'ap fè la a? Pouki n'ap lage ti bourik la?(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:5 Some of the bystanders were saying to them, "What are you doing, untying the colt?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:6---- Mar 11:6 Disip yo reponn jan Jezi te di yo reponn lan. Epi moun yo kite yo ale.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:6 They spoke to them just as Jesus had told them, and they gave them permission.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:7---- Mar 11:7 Yo mennen ti bourik la bay Jezi; yo mete rad sou do li, epi Jezi moute chita.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:7 They brought the colt to Jesus and put their coats on it; and He sat on it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:8---- Mar 11:8 Anpil moun te tann rad yo atè sou tout chemen an. Gen lòt ki te koupe branch bwa nan jaden pou mete atè nan chemen an.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:8 And many spread their coats in the road, and others spread leafy branches which they had cut from the fields.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:9---- Mar 11:9 Ni moun ki t'ap mache devan Jezi yo, ni moun ki t'ap mache dèyè l' yo, yo tout t'ap rele byen fò: -Lwanj pou Bondye! Benediksyon pou moun ki vini nan non Mèt la.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:9 Those who went in front and those who followed were shouting: "Hosanna! BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:10---- Mar 11:10 Wi, benediksyon pou gouvènman k'ap vini an, pou gouvènman wa David, papa nou. Lwanj pou Bondye jouk anwo nan syèl la!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:10 Blessed is the coming kingdom of our father David; Hosanna in the highest!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:11---- Mar 11:11 Jezi antre lavil Jerizalèm; li ale nan tanp lan. Li voye je l' sou tout bagay. Apre sa, li ale Betani avèk douz disip li yo paske li te fin ta.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:11 Jesus entered Jerusalem and came into the temple; and after looking around at everything, He left for Bethany with the twelve, since it was already late.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:12---- Mar 11:12 Nan denmen, antan yo t'ap soti Betani, Jezi te grangou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:12 On the next day, when they had left Bethany, He became hungry.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:13---- Mar 11:13 Depi byen lwen, li wè yon pye fig frans ki te plen fèy. li al wè si li ta jwenn kèk fig frans sou li. Men, lè li rive kote l', se fèy ase li jwenn, paske se pa t' sezon fig frans.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:13 Seeing at a distance a fig tree in leaf, He went to see if perhaps He would find anything on it; and when He came to it, He found nothing but leaves, for it was not the season for figs.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:14---- Mar 11:14 Lè sa a, Jezi pale ak pye fig frans lan, li di li: -Pesonn p'ap janm manje fig ou donnen ankò. Disip yo te tande sa l' te di a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:14 He said to it, "May no one ever eat fruit from you again!" And His disciples were listening.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:15---- Mar 11:15 Apre sa, yo rive Jerizalèm, Jezi antre nan tanp lan. Li pran chase tout moun ki t'ap vann ak tout moun ki t'ap achte nan tanp lan. Li chavire tab moun ki t'ap chanje lajan yo ansanm ak chèz moun ki t'ap vann pijon yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:15 Then they came to Jerusalem. And He entered the temple and began to drive out those who were buying and selling in the temple, and overturned the tables of the money changers and the seats of those who were selling doves;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:16---- Mar 11:16 Li pa t' pèmèt pesonn travèse tanp lan ak bagay nan men yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:16 and He would not permit anyone to carry merchandise through the temple.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:17---- Mar 11:17 Li t'ap moutre moun yo anpil bagay, li di yo: -Men sa ki ekri, pa vre: y'a rele kay mwen an kay kote moun tout nasyon ka vin lapriyè. Men nou menm, nou fè l' tounen yon kachèt pou vòlò.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:17 And He began to teach and say to them, "Is it not written, 'My house shall be called a house of prayer for all the nations'? But you have made it a robbers' den."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:18---- Mar 11:18 Lè chèf prèt yo avèk dirèktè lalwa yo tande sa, yo t'ap chache yon jan pou yo fè touye l'; paske yo te vin pè l', lèfini, pawòl li t'ap moutre moun yo te aji anpil sou foul moun yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:18 The chief priests and the scribes heard this, and began seeking how to destroy Him; for they were afraid of Him, for the whole crowd was astonished at His teaching.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:19---- Mar 11:19 Lè solèy fin kouche, Jezi soti kite lavil la ansanm ak disip li yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:19 When evening came, they would go out of the city.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:20---- Mar 11:20 Nan denmen maten, byen bonè, antan yo t'ap pase sou wout la, disip yo wè pye fig frans la cheche jouk nan rasen.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:20 As they were passing by in the morning, they saw the fig tree withered from the roots up.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:21---- Mar 11:21 Pyè vin chonje sak te pase. Li di Jezi konsa: -Mèt, gade pye fig frans ou te madichonnen an. Li cheche wi.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:21 Being reminded, Peter said to Him, "Rabbi, look, the fig tree which You cursed has withered."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:22---- Mar 11:22 Lè sa a, Jezi pran lapawòl, li di yo: -Se pou nou toujou gen konfyans nan Bondye.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:22 And Jesus answered saying to them, "Have faith in God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:23---- Mar 11:23 Sa m'ap di nou la a, se vre wi: si yon moun di mòn sa a: Wete kò ou la, al jete ou nan lanmè, si l' pa gen doutans nan kè l' menm, si l' gen fèm konviksyon sa l' di a gen pou rive, la wè l' rive vre.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:23 Truly I say to you, whoever says to this mountain, 'Be taken up and cast into the sea, 'and does not doubt in his heart, but believes that what he says is going to happen, it will be granted him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:24---- Mar 11:24 Se pou sa mwen di nou: Tou sa n'ap mande lè n'ap lapriyè, si nou gen fèm konviksyon nou resevwa l' deja, n'a wè sa rive vre.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:24 Therefore I say to you, all things for which you pray and ask, believe that you have received them, and they will be granted you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:25---- Mar 11:25 Lè nou kanpe poun lapriyè, si nou gen yon moun nan kè nou, padonnen l', pou Papa nou ki nan syèl la ka padonnen peche nou yo tou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:25 Whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone, so that your Father who is in heaven will also forgive you your transgressions.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:26---- Mar 11:26 Men, si nou pa padonnen lòt moun yo, Papa nou ki nan syèl la p'ap padonnen peche nou yo tou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:26 ["But if you do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your transgressions."](NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:27---- Mar 11:27 Se konsa, yo tounen lavil Jerizalèm ankò. Pandan Jezi t'ap pwonmennen nan tanp lan, chèf prèt yo, dirèktè lalwa yo ak chèf fanmi yo te vin bò kote li.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:27 They came again to Jerusalem. And as He was walking in the temple, the chief priests and the scribes and the elders came to Him,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:28---- Mar 11:28 Yo di l' konsa: -Ki dwa ou genyen pou w'ap fè tout bagay sa yo? Kilès ki ba ou otorite pou fè yo?(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:28 and began saying to Him, "By what authority are You doing these things, or who gave You this authority to do these things?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:29---- Mar 11:29 Jezi reponn yo: -Mwen pral poze nou yon sèl keksyon tou. Si nou reponn mwen, m'a di nou ak ki otorite m'ap fè bagay sa yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:29 And Jesus said to them, "I will ask you one question, and you answer Me, and then I will tell you by what authority I do these things.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:30---- Mar 11:30 Ki moun ki te voye Jan batize moun: Bondye osinon moun? Reponn mwen non.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:30 Was the baptism of John from heaven, or from men? Answer Me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:31---- Mar 11:31 Men, yonn t'ap di lòt konsa: -Si nou reponn: Se Bondye ki voye l', la mande nou poukisa nou pa t' kwè li.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:31 They began reasoning among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Then why did you not believe him?'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:32---- Mar 11:32 Si nou reponn: Se moun ki voye l'... oum! Yo te pè pèp la, paske tout moun sa yo te pran Jan Batis pou yon bon pwofèt.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:32 But shall we say, 'From men'?"--they were afraid of the people, for everyone considered John to have been a real prophet.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:33---- Mar 11:33 Lè sa a yo reponn Jezi: -Nou pa konnen. Jezi di yo: -Enben, mwen menm tou, mwen p'ap di nou avèk ki otorite mwen fè bagay sa yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 11:33 Answering Jesus, they said, "We do not know." And Jesus said to them, "Nor will I tell you by what authority I do these things."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:1 ---- written c. 50 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0968_41_Mark_11_ht-en.html 0964_41_Mark_07_ht-en.html 0965_41_Mark_08_ht-en.html 0966_41_Mark_09_ht-en.html 0967_41_Mark_10_ht-en.html 0969_41_Mark_12_ht-en.html 0970_41_Mark_13_ht-en.html 0971_41_Mark_14_ht-en.html 0972_41_Mark_15_ht-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|