Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: CREOLE and ENGLISH (NASB 1995)


Luk 12:59 I say to you, you will not get out of there until you have paid the very last cent."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:1 ---- written c. 60 A.D.----
Luk 13:1 Lè sa a, yo vin rakonte Jezi ki jan, pandan yon sèvis yo t'ap fè, Pilat te fè touye kèk moun peyi Galile a, epi li fè melanje san yo ak san bèt yo t'ap ofri bay Bondye.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:1 Now on the same occasion there were some present who reported to Him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:2----
Luk 13:2 Jezi reponn yo: Gen lè nou kwè se paske moun sa yo te fè pi gwo peche pase lòt moun Galile yo kifè yo te masakre yo konsa?(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:2 And Jesus said to them, "Do you suppose that these Galileans were greater sinners than all other Galileans because they suffered this fate?(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:3----
Luk 13:3 Mwen di nou: Non. Men, si nou menm nou pa tounen vin jwenn Bondye, nou tout n'ap peri menm jan an tou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:3 I tell you, no, but unless you repent, you will all likewise perish.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:4----
Luk 13:4 Dizwit moun ki te mouri kraze lè gwo kay Siloe a te tonbe sou yo a, gen lè nou kwè yo te pi koupab pase tout lòt moun nan lavil Jerizalèm yo?(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:4 Or do you suppose that those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them were worse culprits than all the men who live in Jerusalem?(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:5----
Luk 13:5 Mwen di nou: Non. Men, si nou menm nou pa tounen vin jwenn Bondye, nou tout n'ap peri menm jan an tou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:5 I tell you, no, but unless you repent, you will all likewise perish."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:6----
Luk 13:6 Apre sa, Jezi di yo parabòl sa a: Yon nonm te gen yon pye fig frans plante nan jaden rezen li. Li vin chache fig frans ladan l', men li pa jwenn.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:6 And He began telling this parable. "A man had a fig tree which had been planted in his vineyard; and he came looking for fruit on it and did not find any.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:7----
Luk 13:7 Lè sa a, li di jeran jaden an: Sa fè twazan depi m'ap vin chache fig nan pye fig frans sa a, mwen pa ka jwenn anyen. Koupe li non. Poukisa pou l' pran tout plas sa a nan tè a pou gremesi?(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:7 And he said to the vineyard-keeper, 'Behold, for three years I have come looking for fruit on this fig tree without finding any. Cut it down! Why does it even use up the ground?'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:8----
Luk 13:8 Men, jeran an reponn li: Mèt, kite l' fè lanne sa a ankò. Mwen pral fouye yon twou fè wonn nan pye l', m'ap mete fimye ladan li.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:8 And he answered and said to him, 'Let it alone, sir, for this year too, until I dig around it and put in fertilizer;(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:9----
Luk 13:9 Konsa, li ka donnen. Si l' pa donnen, wa fè koupe l' lòt lanne.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:9 and if it bears fruit next year, fine; but if not, cut it down.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:10----
Luk 13:10 Yon jou repo, Jezi t'ap moutre moun yo anpil bagay nan yon sinagòg.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:10 And He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:11----
Luk 13:11 Te gen yon fanm nan sinagòg la ki te malad. Depi dizwitan li te gen yon move lespri sou li ki te fè l' rete kokobe; li pa t' kapab kanpe dwat menm.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:11 And there was a woman who for eighteen years had had a sickness caused by a spirit; and she was bent double, and could not straighten up at all.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:12----
Luk 13:12 Lè Jezi wè l', li rele l', li di li: Mafi, ou delivre anba enfimite ou la tande.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:12 When Jesus saw her, He called her over and said to her, "Woman, you are freed from your sickness."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:13----
Luk 13:13 Jezi lonje men l' sou li. Latou fanm lan kanpe dwat, li pran fè lwanj Bondye.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:13 And He laid His hands on her; and immediately she was made erect again and began glorifying God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:14----
Luk 13:14 Men, chèf sinagòg la pa t' kontan menm paske Jezi te fè gerizon an yon jou repo. Li pran lapawòl, li di foul la: Nou gen sis jou pou nou travay, vin fè yo geri nou jou sa yo. Pa vini jou repo a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:14 But the synagogue official, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, began saying to the crowd in response, "There are six days in which work should be done; so come during them and get healed, and not on the Sabbath day."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:15----
Luk 13:15 Jezi reponn li: Ala ou ipokrit! Jou repo a, nou tout nou lage bèf nou ak bourik nou nan kay kote nou gade yo a, nou mennen yo al bwè dlo, pa vre?(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:15 But the Lord answered him and said, "You hypocrites, does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from the stall and lead him away to water him?(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:16----
Luk 13:16 Bon, fanm sa a, moun ras Abraram, ki gen dizwitan depi Satan mare l' anba yon maladi, mwen pa t' dwe delivre l' yon jou repo?(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:16 And this woman, a daughter of Abraham as she is, whom Satan has bound for eighteen long years, should she not have been released from this bond on the Sabbath day?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:17----
Luk 13:17 Repons Jezi te ba yo a te fè tout moun ki pa t' vle wè l' yo wont. Men, tout moun nan foul la te kontan pou tout bèl mèvèy li t'ap fè yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:17 As He said this, all His opponents were being humiliated; and the entire crowd was rejoicing over all the glorious things being done by Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:18----
Luk 13:18 Jezi di yo: Ak ki bagay peyi kote Bondye Wa a sanble? Kisa m' ta di l' sanble ankò?(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:18 So He was saying, "What is the kingdom of God like, and to what shall I compare it?(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:19----
Luk 13:19 Li tankou yon ti grenn moutad yon nonm pran pou li al simen nan jaden li. Li pouse, li vin yon pyebwa. Se konsa zwezo nan syèl la fè nich nan branch li yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:19 It is like a mustard seed, which a man took and threw into his own garden; and it grew and became a tree, and the birds of the air nested in its branches."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:20----
Luk 13:20 Jezi di yo ankò: Ak kisa pou m' konpare peyi kote Bondye Wa a?(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:20 And again He said, "To what shall I compare the kingdom of God?(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:21----
Luk 13:21 Li tankou ledven yon fanm pran li mete nan twa mezi farin pou fè tout pa t' la leve.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:21 It is like leaven, which a woman took and hid in three pecks of flour until it was all leavened."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:22----
Luk 13:22 Jezi t'ap moute lavil Jerizalèm, li t'ap pase nan anpil lavil ak anpil bouk. Sou tout wout la, li t'ap moutre moun yo anpil bagay.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:22 And He was passing through from one city and village to another, teaching, and proceeding on His way to Jerusalem.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:23----
Luk 13:23 Yon moun mande li: Mèt, èske se de twa moun sèlman k'ap sove? Li reponn yo:(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:23 And someone said to Him, "Lord, are there just a few who are being saved?" And He said to them,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:24----
Luk 13:24 Fè jefò pou n' antre nan pòt jis la; paske, m'ap di nou sa, anpil moun va seye antre, yo p'ap kapab.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:24 "Strive to enter through the narrow door; for many, I tell you, will seek to enter and will not be able.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:25----
Luk 13:25 Mèt kay la gen pou l' leve fèmen pòt la; lè sa a, nou menm n'a deyò. N'a kòmanse frape nan pòt la; n'a di: Mèt, Mèt, louvri pou nou! La reponn nou: Mwen pa konnen ki bò nou soti.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:25 Once the head of the house gets up and shuts the door, and you begin to stand outside and knock on the door, saying, 'Lord, open up to us!' then He will answer and say to you, 'I do not know where you are from.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:26----
Luk 13:26 Lè sa a n'a di: Nou te manje, nou te bwè ansanm avè ou, ou te moutre nou anpil bagay nan tout lari lakay nou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:26 Then you will begin to say, 'We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets';(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:27----
Luk 13:27 Men, la reponn nou: Mwen di nou, mwen pa konnen ki bò nou soti. Wete kò nou sou mwen, nou tout k'ap fè sa ki mal.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:27 and He will say, 'I tell you, I do not know where you are from; depart from Me, all you evildoers.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:28----
Luk 13:28 Lè n'a wè Abraram, Izarak, Jakòb ak tout pwofèt yo nan bèl peyi kote Bondye Wa a, epi nou menm nou deyò, se lè sa a va gen rèl, se lè sa a moun va manje dan yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:28 In that place there will be weeping and gnashing of teeth when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but yourselves being thrown out.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:29----
Luk 13:29 Moun va soti nan peyi solèy leve ak nan peyi solèy kouche, y'a soti nan nò ak nan sid, y'a chita sou tab nan bèl peyi kote Bondye Wa a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:29 And they will come from east and west and from north and south, and will recline at the table in the kingdom of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:30----
Luk 13:30 Lè sa a, nan moun ki dèyè nèt koulye a, genyen k'ap pase devan. Nan moun ki devan koulye a, genyen k'ap rete dèyè.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:30 And behold, some are last who will be first and some are first who will be last."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:31----
Luk 13:31 Menm lè sa a, kèk farizyen pwoche bò kot Jezi, yo di li: Pa rete isit la, ale yon lòt kote, paske Ewòd vle touye ou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:31 Just at that time some Pharisees approached, saying to Him, "Go away, leave here, for Herod wants to kill You."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:32----
Luk 13:32 Li reponn yo: Ale di chat mawon an: m'ap chase move lespri yo, m'ap geri moun malad jòdi a ak denmen, nan twa jou m'ap fin travay mwen.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:32 And He said to them, "Go and tell that fox, 'Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I reach My goal.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:33----
Luk 13:33 Men, fòk mwen kontinye mache jòdi a, denmen ak apre denmen tou, paske sa pa bon pou yo touye yon pwofèt lòt kote pase nan lavil Jerizalèm.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:33 Nevertheless I must journey on today and tomorrow and the next day; for it cannot be that a prophet would perish outside of Jerusalem.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:34----
Luk 13:34 Jerizalèm, Jerizalèm, ou menm k'ap touye pwofèt yo, k'ap touye moun Bondye voye ba ou yo ak kout wòch, depi lontan mwen te vle sanble moun ou yo tankou yon manman poul sanble ti pitit li yo anba zèl li, men ou pa t' vle!(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:34 O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those sent to her! How often I wanted to gather your children together, just as a hen gathers her brood under her wings, and you would not have it!(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 13:35----
Luk 13:35 Enben, kay ou yo va rete san moun. M'ap di ou sa: nou p'ap wè m' ankò, jouk lè a va rive pou nou di: benediksyon pou moun ki vini nan non Mèt la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 13:35 Behold, your house is left to you desolate; and I say to you, you will not see Me until the time comes when you say, 'BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD!'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:1 ---- written c. 60 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0986_42_Luke_13_ht-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0982_42_Luke_09_ht-en.html
0983_42_Luke_10_ht-en.html
0984_42_Luke_11_ht-en.html
0985_42_Luke_12_ht-en.html

NEXT CHAPTERS:
0987_42_Luke_14_ht-en.html
0988_42_Luke_15_ht-en.html
0989_42_Luke_16_ht-en.html
0990_42_Luke_17_ht-en.html

links to all chapters (HT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."