|
================================================================================ ---- Acts 10:1 ---- written 61 A.D.---- Act 10:1 Nan lavil Sezare te gen yon nonm ki te rele Kònèy. Li te kaptenn yon batayon sòlda moun peyi Itali nan lame women an.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:1 Now there was a man at Caesarea named Cornelius, a centurion of what was called the Italian cohort,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:2---- Act 10:2 Kònèy te yon nonm ki t'ap sèvi Bondye jwif yo. Li menm ak tout fanmi l', yo te gen krentif pou Bondye. Li te fè anpil pou pòv yo pami pèp jwif la. Epi se tout tan li t'ap lapriyè Bondye.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:2 a devout man and one who feared God with all his household, and gave many alms to the Jewish people and prayed to God continually.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:3---- Act 10:3 Yon jou apremidi, vè twazè, li fè yon vizyon: aklè konsa, li wè yon zanj Bondye antre lakay li. Zanj lan rele li: Kònèy!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:3 About the ninth hour of the day he clearly saw in a vision an angel of God who had just come in and said to him, "Cornelius!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:4---- Act 10:4 Li gade zanj lan, li te pè, li di l' konsa: Sak genyen, Mèt? Zanj lan reponn li: Bondye asepte lapriyè ou yo ansanm ak tout byen ou te fè pou pòv yo. Epi li chonje ou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:4 And fixing his gaze on him and being much alarmed, he said, "What is it, Lord?" And he said to him, "Your prayers and alms have ascended as a memorial before God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:5---- Act 10:5 Koulye a, voye moun lavil Jope, fè y' al chache yon nonm yo rele Simon (li gen yon ti non Pyè).(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:5 "Now dispatch some men to Joppa and send for a man named Simon, who is also called Peter;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:6---- Act 10:6 Li fè ladesant lakay Simon, bòs tanè a, ki gen kay li bò lanmè a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:6 he is staying with a tanner named Simon, whose house is by the sea."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:7---- Act 10:7 Fini zanj Bondye a fin pale, li ale. Kònèy rele de domestik ansanm ak yonn nan gad kò l' ki t'ap sèvi Bondye jwif yo tou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:7 When the angel who was speaking to him had left, he summoned two of his servants and a devout soldier of those who were his personal attendants,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:8---- Act 10:8 Li rakonte yo tou sak te pase. Lèfini, li voye yo Jope.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:8 and after he had explained everything to them, he sent them to Joppa.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:9---- Act 10:9 Nan denmen, vè midi konsa, yo te nan wout toujou, men yo te prèt pou rive Jope. Menm lè sa a, Pyè moute anwo sou tèt kay la pou li al lapriyè.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:9 On the next day, as they were on their way and approaching the city, Peter went up on the housetop about the sixth hour to pray.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:10---- Act 10:10 Grangou bare l', li te anvi manje. Pandan yo t'ap pare manje pou li, li fè yon vizyon:(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:10 But he became hungry and was desiring to eat; but while they were making preparations, he fell into a trance;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:11---- Act 10:11 Li wè syèl la louvri epi yon bagay t'ap desann soti ladan li. Bagay la te tankou yon gwo dra mare nan kat bout li ki t'ap file desann sou latè.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:11 and he saw the sky opened up, and an object like a great sheet coming down, lowered by four corners to the ground,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:12---- Act 10:12 Te gen tout kalite bèt kat pat, tout kalite bèt ki trennen sou vant ak tout kalite zwezo ladan li.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:12 and there were in it all kinds of four-footed animals and crawling creatures of the earth and birds of the air.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:13---- Act 10:13 Li tande yon vwa ki di l' konsa: Leve non, Pyè. Touye, lè ou fini, manje.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:13 A voice came to him, "Get up, Peter, kill and eat!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:14---- Act 10:14 Men, Pyè di: Non, Mèt. Mwen pa janm manje move manje ni manje ki pa bon pou moun k'ap sèvi Bondye.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:14 But Peter said, "By no means, Lord, for I have never eaten anything unholy and unclean."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:15---- Act 10:15 Menm vwa a pale ankò, li di li: Bagay Bondye di ki bon pou moun k'ap sèvi l', ou menm, pa di l' pa bon.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:15 Again a voice came to him a second time, "What God has cleansed, no longer consider unholy."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:16---- Act 10:16 An twa fwa sa repete. Apre sa, lamenm bagay la moute tounen nan syèl la.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:16 "This happened three times, and immediately the object was taken up into the sky.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:17---- Act 10:17 Pyè menm pa t' konn ki sans pou l' te bay vizyon li te fè a. Men, tout tan sa a, moun Kònèy te voye yo t'ap mande ki bò kay Simon an te ye. Yo te rive devan pòt la.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:17 Now while Peter was greatly perplexed in mind as to what the vision which he had seen might be, behold, the men who had been sent by Cornelius, having asked directions for Simon's house, appeared at the gate;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:18---- Act 10:18 Yo rele moun, epi yo mande: Eske se isit Simon yo rele Pyè a fè ladesant li?(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:18 and calling out, they were asking whether Simon, who was also called Peter, was staying there.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:19---- Act 10:19 Pyè t'ap kalkile toujou sou sans pou l' te bay vizyon an, lè Sentespri di li: Koute. Gen twa moun anba a k'ap mande pou ou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:19 While Peter was reflecting on the vision, the Spirit said to him, "Behold, three men are looking for you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:20---- Act 10:20 Leve non, desann. Pati ak yo touswit, se mwen menm ki voye yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:20 But get up, go downstairs and accompany them without misgivings, for I have sent them Myself."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:21---- Act 10:21 Pyè desann, li al jwenn mesye yo, epi l' di yo: Se mwen menm n'ap chache a. Kisak mennen nou isit la?(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:21 Peter went down to the men and said, "Behold, I am the one you are looking for; what is the reason for which you have come?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:22---- Act 10:22 Yo reponn: Se kaptenn Kònèy ki voye nou. Nonm sa a, se yon bon gason ki gen krentif pou Bondye. Tout pèp jwif la konsidere l' anpil. Enben, yon zanj Bondye te di l' pou l' te voye chache ou pou ou vin lakay li. Li bezwen tande sa ou gen pou di l' la.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:22 They said, "Cornelius, a centurion, a righteous and God-fearing man well spoken of by the entire nation of the Jews, was divinely directed by a holy angel to send for you to come to his house and hear a message from you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:23---- Act 10:23 Pyè fè yo antre. Li fè yo pase nwit lan avè li. Nan denmen, li leve, li pati ak yo. Kèk frè lavil Jope ale avè l' tou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:23 So he invited them in and gave them lodging. And on the next day he got up and went away with them, and some of the brethren from Joppa accompanied him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:24---- Act 10:24 Yo rive Sezare yon jou apre. Kònèy t'ap tann yo ak tout fanmi l' ansanm ak kèk bon zanmi l' li te envite lakay li.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:24 On the following day he entered Caesarea. Now Cornelius was waiting for them and had called together his relatives and close friends.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:25---- Act 10:25 Pyè fè sa pou l' antre, Kònèy kouri vin devan l', li lage kò l' nan pye l', li bese tèt li byen ba devan li.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:25 When Peter entered, Cornelius met him, and fell at his feet and worshiped him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:26---- Act 10:26 Men, Pyè fè l' leve, li di l' konsa: Kanpe non, monchè. Se yon moun mwen ye tou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:26 But Peter raised him up, saying, "Stand up; I too am just a man."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:27---- Act 10:27 Pyè kontinye pale avèk li. Yo antre nan kay la epi Pyè jwenn yon bann moun ki te sanble.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:27 As he talked with him, he entered and found many people assembled.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:28---- Act 10:28 Li di yo: Nou konnen sa pa fèt: jwif pa gen dwa mele ak moun lòt nasyon ni mete pye lakay yo. Relijyon l' pa penmèt sa. Men, Bondye fè m' konnen, mwen pa gen dwa gade pesonn pou move moun ni pou moun ki pa nan kondisyon pou sèvi Bondye.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:28 And he said to them, "You yourselves know how unlawful it is for a man who is a Jew to associate with a foreigner or to visit him; and yet God has shown me that I should not call any man unholy or unclean.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:29---- Act 10:29 Se poutèt sa, voye ou voye rele m' lan, mwen pa fè ni yonn ni de, mwen vini. Koulye a, mwen ta renmen konnen poukisa ou voye chache m' lan.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:29 "That is why I came without even raising any objection when I was sent for. So I ask for what reason you have sent for me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:30---- Act 10:30 Kònèy di li: Jòdi a fè kat jou, mwen te lakay mwen, mwen t'ap lapriyè vè twazè konsa nan apremidi. Mwen rete konsa, mwen wè yon nonm ki te gen yon bèl rad byen klere sou li kanpe devan mwen.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:30 Cornelius said, "Four days ago to this hour, I was praying in my house during the ninth hour; and behold, a man stood before me in shining garments,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:31---- Act 10:31 Epi l' di mwen: Kònèy, Bondye tande lapriyè ou, li chonje tout byen ou fè pou pòv yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:31 and he said, 'Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:32---- Act 10:32 Voye yon moun lavil Jope al rele Simon ki gen ti non Pyè a. Se lakay Simon, bòs tanè ki bò lanmè a, li ye.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:32 Therefore send to Joppa and invite Simon, who is also called Peter, to come to you; he is staying at the house of Simon the tanner by the sea.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:33---- Act 10:33 Menm lè a, mwen voye chache ou, epi ou asepte vini. Koulye a, men nou tout la devan Bondye, n'ap koute tou sa Bondye ba ou lòd di nou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:33 "So I sent for you immediately, and you have been kind enough to come. Now then, we are all here present before God to hear all that you have been commanded by the Lord."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:34---- Act 10:34 Pyè pran lapawòl, li di: Wi, koulye a, mwen konprann sa se vre: Bondye pa gade sou figi moun.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:34 Opening his mouth, Peter said: "I most certainly understand now that God is not one to show partiality,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:35---- Act 10:35 Li kontan ak tout moun nan tout nasyon ki gen krentif pou li epi ki fè sa ki dwat devan li.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:35 but in every nation the man who fears Him and does what is right is welcome to Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:36---- Act 10:36 Nou konnen mesaj Bondye te voye bay pèp Izrayèl la: li fè yo konnen bon nouvèl la ki di: Bondye voye Jezi ki Mèt tout moun pou bay tout moun kè poze.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:36 "The word which He sent to the sons of Israel, preaching peace through Jesus Christ (He is Lord of all)--(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:37---- Act 10:37 Nou konnen sak te rive nan tout peyi Jide a. Bagay sa yo kòmanse nan peyi Galile, apre batèm Jan t'ap anonse a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:37 you yourselves know the thing which took place throughout all Judea, starting from Galilee, after the baptism which John proclaimed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:38---- Act 10:38 Nou konnen tou ki jan Bondye te vide pouvwa Sentespri l' sou Jezi, moun Nazarèt la. Jezi mache nan tout peyi a, li t'ap fè byen, li t'ap geri tout moun ki te anba pouvwa Satan paske Bondye te kanpe avèk li.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:38 "You know of Jesus of Nazareth, how God anointed Him with the Holy Spirit and with power, and how He went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:39---- Act 10:39 Nou menm k'ap pale la a, nou temwen tou sa li te fè nan peyi jwif yo ak nan Jerizalèm. Yo te touye l', yo te kloure l' sou kwa a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:39 "We are witnesses of all the things He did both in the land of the Jews and in Jerusalem. They also put Him to death by hanging Him on a cross.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:40---- Act 10:40 Men sou twa jou, Bondye fè l' leve soti vivan nan lanmò. Apre sa, li fè moun wè li vivan.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:40 "God raised Him up on the third day and granted that He become visible,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:41---- Act 10:41 Se pa tout moun non ki te wè li. Se nou menm ase ki te wè li. Bondye te chwazi nou davans pou sèvi l' temwen. Wi, nou manje avè l', nou bwè avè l' apre Bondye te fè l' tounen vivan soti nan lanmò.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:41 not to all the people, but to witnesses who were chosen beforehand by God, that is, to us who ate and drank with Him after He arose from the dead.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:42---- Act 10:42 Li ban nou lòd mache fè konnen bon nouvèl la bay pèp la, pou n' fè konnen se Jezi menm Bondye mete pou jije tout moun san wete yonn, kit yo vivan kit yo mouri deja.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:42 "And He ordered us to preach to the people, and solemnly to testify that this is the One who has been appointed by God as Judge of the living and the dead.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:43---- Act 10:43 Tout pwofèt yo te di sa sou li: Nenpòt moun ki met konfyans yo nan Jezi va resevwa padon pou tout peche yo gremesi non sa a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:43 "Of Him all the prophets bear witness that through His name everyone who believes in Him receives forgiveness of sins."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:44---- Act 10:44 Pyè t'ap pale toujou lè Sentespri a desann sou tout moun ki t'ap koute mesaj la.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:44 While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who were listening to the message.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:45---- Act 10:45 Frè ki te soti lavil Jope ansanm ak Pyè yo se jwif yo te ye. Yo te sezi wè ki jan Bondye te bay moun ki pa jwif yo Sentespri l' an kantite.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:45 All the circumcised believers who came with Peter were amazed, because the gift of the Holy Spirit had been poured out on the Gentiles also.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:46---- Act 10:46 Yo te tande moun lòt nasyon yo ap pale nan lòt lang. Yo t'ap fè lwanj Bondye, yo t'ap di jan li gen pouvwa. Lè sa a Pyè di:(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:46 For they were hearing them speaking with tongues and exalting God. Then Peter answered,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:47---- Act 10:47 Moun sa yo resevwa Sentespri menm jan avèk nou. Koulye a, ki moun ki ka anpeche nou batize yo nan dlo tou?(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:47 "Surely no one can refuse the water for these to be baptized who have received the Holy Spirit just as we did, can he?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:48---- Act 10:48 Epi li bay lòd batize yo nan non Jezikri. Apre sa, yo mande Pyè pou l' rete pase kèk jou avèk yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:48 And he ordered them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay on for a few days.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 11:1 ---- written 61 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1028_44_Acts_10_ht-en.html 1024_44_Acts_06_ht-en.html 1025_44_Acts_07_ht-en.html 1026_44_Acts_08_ht-en.html 1027_44_Acts_09_ht-en.html 1029_44_Acts_11_ht-en.html 1030_44_Acts_12_ht-en.html 1031_44_Acts_13_ht-en.html 1032_44_Acts_14_ht-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|