Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: CREOLE and ENGLISH (NASB 1995)


Phi 2:30 because he came close to death for the work of Christ, risking his life to complete what was deficient in your service to me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 3:1 ---- written 61 A.D.----
Phi 3:1 Koulye a, frè m' yo, fè kè nou kontan nan Seyè a. Pou mwen, sa pa fè m' anyen pou m' repete sa m' te voye di nou deja. Men, se nan avantaj nou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 3:1 Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 3:2----
Phi 3:2 Veye kò nou ak moun k'ap plede fè sa ki mal yo. Veye kò nou ak bann chen sa yo ki vle fè yo sikonsi nou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 3:2 Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision;(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 3:3----
Phi 3:3 Si gen moun ki sikonsi tout bon, se pa yo, se nou menm. Paske nou menm, n'ap sèvi Bondye ak Lespri Bondye a, nou kontan dèske n'ap viv ansanm ak Jezikri. Nou pa mete konfyans nou nan sa lèzòm ap fè.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 3:3 for we are the true circumcision, who worship in the Spirit of God and glory in Christ Jesus and put no confidence in the flesh,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 3:4----
Phi 3:4 Mwen ta ka mete konfyans mwen nan bagay konsa tou, si m' te vle. Si gen moun ki kwè yo ka mete konfyans yo nan sa lèzòm ap fè, mwen pi ka fè l' pase yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 3:4 although I myself might have confidence even in the flesh. If anyone else has a mind to put confidence in the flesh, I far more:(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 3:5----
Phi 3:5 Mwen te gen wit jou depi m' te fèt lè yo sikonsi mwen. Mwen se yon moun Izrayèl natif natal, nan branch fanmi Benjamen, pitit pitit Ebè san . Sou keksyon lalwa Moyiz la menm, se pa pale: se farizyen mwen te ye.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 3:5 circumcised the eighth day, of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as to the Law, a Pharisee;(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 3:6----
Phi 3:6 Mwen te sitèlman yon patizan fanatik lalwa a, mwen te menm rive pèsekite legliz la. Si yon moun te ka bon paske li fè sa lalwa a mande, enben mwen te bon nèt ale.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 3:6 as to zeal, a persecutor of the church; as to the righteousness which is in the Law, found blameless.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 3:7----
Phi 3:7 Men, si yon lè mwen te konsidere tout bagay sa yo tankou yon garanti, koulye a yo pa vo anyen pou mwen, akòz Kris la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 3:7 But whatever things were gain to me, those things I have counted as loss for the sake of Christ.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 3:8----
Phi 3:8 Men, se pa sa sèlman. Se tout bagay menm ki pa vo anyen pou mwen, lè m' konpare yo ak gwo avantaj mwen genyen lè m' konnen Jezikri tankou Seyè mwen. Poutèt li, mwen voye tout bagay jete, mwen gade yo tankou fatra pou m' sa gen Kris la,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 3:8 More than that, I count all things to be loss in view of the surpassing value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them but rubbish so that I may gain Christ,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 3:9----
Phi 3:9 pou m' ka viv ansanm avè l' nèt ale. Konsa, mwen pa gen pretansyon mwen bon paske mwen fè sa lalwa a mande. Men, Bondye fè m' gras paske mwen mete konfyans mwen nan Kris la. Wi, Bondye fè tout moun ki mete konfyans yo nan li gras.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 3:9 and may be found in Him, not having a righteousness of my own derived from the Law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which comes from God on the basis of faith,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 3:10----
Phi 3:10 Se yon sèl bagay mwen bezwen: se konnen pou m' konnen Kris la, pou m' santi nan mwen pouvwa ki te fè l' leve soti vivan nan lanmò a, pou m' soufri ansanm avè l' nan soufrans li yo, pou m' rive mouri tankou li tou,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 3:10 that I may know Him and the power of His resurrection and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death;(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 3:11----
Phi 3:11 avèk espwa, mwen menm tou m'a gen pou m' leve soti vivan nan lanmò.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 3:11 in order that I may attain to the resurrection from the dead.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 3:12----
Phi 3:12 Mwen pa gen pretansyon mwen rive deja kote m' prale a, ni mwen poko fin bon nèt. Men, m'ap kouri sou kous mwen pou m' wè si m' ka mete men sou kote m' dwe rive a, paske Jezikri pou tèt pa l' fin mete men sou mwen deja.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 3:12 Not that I have already obtained it or have already become perfect, but I press on so that I may lay hold of that for which also I was laid hold of by Christ Jesus.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 3:13----
Phi 3:13 Se vre wi, frè m' yo. Mwen pa kwè mwen deja mete men m' sou kote m' dwe rive a. Men, mwen gen yon sèl bagay pou m' fè, se pou m' bliye tou sa ki dèyè m' pou m' fè jefò pou m' mete men m' sou sa ki devan m' lan.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 3:13 Brethren, I do not regard myself as having laid hold of it yet; but one thing I do: forgetting what lies behind and reaching forward to what lies ahead,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 3:14----
Phi 3:14 Konsa, m'ap kouri dwat devan m' sou mak kote m' prale a, pou m' ka jwenn rekonpans Bondye rele m' vin resevwa nan syèl la, gremesi Jezikri.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 3:14 I press on toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 3:15----
Phi 3:15 Nou tout ki byen grandi nan lafwa, se menm lide sa a pou n' gen nan tèt nou tou. Men, si gen moun pami nou ki gen lòt lide sou kèk pwen, Bondye va fè yo wè pi klè sou sa.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 3:15 Let us therefore, as many as are perfect, have this attitude; and if in anything you have a different attitude, God will reveal that also to you;(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 3:16----
Phi 3:16 Nenpòt jan sa ye, ann mache toujou jan n' te konmanse a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 3:16 however, let us keep living by that same standard to which we have attained.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 3:17----
Phi 3:17 Nou tout frè m' yo, pran egzanp sou mwen. Kenbe je nou fiske sou moun k'ap swiv egzanp mwen te bay la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 3:17 Brethren, join in following my example, and observe those who walk according to the pattern you have in us.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 3:18----
Phi 3:18 Paske, gen anpil moun k'ap viv tankou moun ki pa vle tande pale jan Kris la mouri sou kwa a. Mwen te deja di nou sa, koulye a m'ap di nou sa ankò ak dlo nan je mwen:(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 3:18 For many walk, of whom I often told you, and now tell you even weeping, that they are enemies of the cross of Christ,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 3:19----
Phi 3:19 Moun sa yo ap rive fin detwi tèt yo. Se vant yo ki bondye yo. Yo pran plezi yo nan bagay ki pou ta fè yo wont pito. Se bagay lemonn ase ki nan tèt yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 3:19 whose end is destruction, whose god is their appetite, and whose glory is in their shame, who set their minds on earthly things.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 3:20----
Phi 3:20 Men nou menm, nou se sitwayen peyi ki nan syèl la. Se tann n'ap tann Delivrans nou, Jezikri, Seyè a, ki gen pou desann sot nan syèl la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 3:20 For our citizenship is in heaven, from which also we eagerly wait for a Savior, the Lord Jesus Christ;(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 3:21----
Phi 3:21 Se li menm k'ap pran pouvwa li genyen pou soumèt tout bagay anba men l' lan, l'ap chanje vye kò tou fèb nou yo pou l' fè yo tounen tankou kò pa l' la ki gen bèl pouvwa.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 3:21 who will transform the body of our humble state into conformity with the body of His glory, by the exertion of the power that He has even to subject all things to Himself.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 4:1 ---- written 61 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1106_50_Philippians_03_ht-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1102_49_Ephesians_05_ht-en.html
1103_49_Ephesians_06_ht-en.html
1104_50_Philippians_01_ht-en.html
1105_50_Philippians_02_ht-en.html

NEXT CHAPTERS:
1107_50_Philippians_04_ht-en.html
1108_51_Colossians_01_ht-en.html
1109_51_Colossians_02_ht-en.html
1110_51_Colossians_03_ht-en.html

links to all chapters (HT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."