Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: CREOLE and ENGLISH (NASB 1995)


1Jn 5:21 Little children, guard yourselves from idols.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 John 1:1 ---- written 90 A.D.----
2Jn 1:1 Mwen menm, chèf reskonsab nan legliz la, m'ap ekri lèt sa a pou Kiriya Bondye te chwazi a, yon moun mwen renmen tout bon, ansanm ak pitit li yo. Se pa mwen sèlman, men se tout moun ki konn verite a ki renmen nou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
2Jn 1:1 The elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not only I, but also all who know the truth,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 John 1:2----
2Jn 1:2 Paske verite a nan kè nou, l'ap avèk nou pou tout tan.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
2Jn 1:2 for the sake of the truth which abides in us and will be with us forever:(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 John 1:3----
2Jn 1:3 Mwen mande Bondye Papa a ansanm ak Jezikri, Pitit Papa a, pou yo gen pitye pou nou, pou yo ban nou benediksyon ak kè poze, pou nou ka resevwa tout bagay sa yo nan laverite ak nan renmen.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
2Jn 1:3 Grace, mercy and peace will be with us, from God the Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 John 1:4----
2Jn 1:4 Mwen pa t' manke kontan lè m' wè te gen de twa nan pitit ou yo k'ap mache nan verite a, jan Papa a mande nou sa.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
2Jn 1:4 I was very glad to find some of your children walking in truth, just as we have received commandment to do from the Father.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 John 1:5----
2Jn 1:5 Koulye a, men sa m'ap mande ou, Kiriya: se pou nou yonn renmen lòt. Se pa yon lòt kòmandman tou nèf m'ap ekri la a ban nou. Se menm kòmandman nou te genyen depi nan konmansman an.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
2Jn 1:5 Now I ask you, lady, not as though I were writing to you a new commandment, but the one which we have had from the beginning, that we love one another.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 John 1:6----
2Jn 1:6 Si nou gen renmen nan kè nou, sa vle di n'ap viv dapre kòmandman Bondye yo. Men sa Bondye mande nou, se pou nou viv nan renmen. Se sa menm nou te aprann depi nan konmansman.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
2Jn 1:6 And this is love, that we walk according to His commandments. This is the commandment, just as you have heard from the beginning, that you should walk in it.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 John 1:7----
2Jn 1:7 Gen anpil moun koulye a toupatou sou latè k'ap chache twonpe moun: yo pa vle rekonèt Jezikri te vin sou latè tankou yon moun tout bon. Moun nou wè k'ap fè sa, se moun k'ap twonpe moun, se moun k'ap goumen ak Kris la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
2Jn 1:7 For many deceivers have gone out into the world, those who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 John 1:8----
2Jn 1:8 Veye kò nou byen pou nou pa pèdi benefis travay nou an, pou nou ka resevwa tout rekonpans nou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
2Jn 1:8 Watch yourselves, that you do not lose what we have accomplished, but that you may receive a full reward.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 John 1:9----
2Jn 1:9 Si yon moun pa kenbe sa Kris la te moutre nou an, si li al pi lwen, li pa gen Bondye. Moun ki kenbe sa Kris la te moutre a, se li menm ki gen Papa a ak Pitit la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
2Jn 1:9 Anyone who goes too far and does not abide in the teaching of Christ, does not have God; the one who abides in the teaching, he has both the Father and the Son.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 John 1:10----
2Jn 1:10 Si yon moun vin jwenn nou pou l' moutre nou yon lòt bagay, pa resevwa l' lakay nou. Ata bonjou pou nou refize di li.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
2Jn 1:10 If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house, and do not give him a greeting;(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 John 1:11----
2Jn 1:11 Paske, depi ou di yon moun konsa bonjou, ou dekonplis ak li nan tout move bagay l'ap fè yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
2Jn 1:11 for the one who gives him a greeting participates in his evil deeds.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 John 1:12----
2Jn 1:12 Mwen gen anpil bagay pou m' di nou. Men, mwen pito pa ekri yo sou papye ak lank. Mwen swete m'a ka vin lakay nou pou m' pale ak nou fasafas, pou nou tout nou ka kontan nèt.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
2Jn 1:12 Though I have many things to write to you, I do not want to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, so that your joy may be made full.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 John 1:13----
2Jn 1:13 Pitit sè ou yo, sè Bondye te chwazi ansanm avè ou la, yo voye bonjou pou ou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
2Jn 1:13 The children of your chosen sister greet you.(NASB-1995)

================================================================================


top of the page
THIS CHAPTER:    1165_63_2_John_01_ht-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1161_62_1_John_02_ht-en.html
1162_62_1_John_03_ht-en.html
1163_62_1_John_04_ht-en.html
1164_62_1_John_05_ht-en.html

NEXT CHAPTERS:
1166_64_3_John_01_ht-en.html
1167_65_Jude_ht-en.html
1168_66_Revelation_01_ht-en.html
1169_66_Revelation_02_ht-en.html

links to all chapters (HT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."