Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: CREOLE and ENGLISH (NASB 1995)


Rev 6:17 for the great day of their wrath has come, and who is able to stand?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 7:1 ---- written 90 A.D.----
Rev 7:1 Apre sa, mwen wè kat zanj kanpe nan kat kwen latè a. Yo t'ap kenbe kat van yo pou okenn van pa t' soufle ni sou tè, ni sou lanmè, ni sou okenn piebwa.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 7:1 After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth, so that no wind would blow on the earth or on the sea or on any tree.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 7:2----
Rev 7:2 Lè sa a, mwen wè yon lòt zanj ki moute soti bò kote solèy leve a. Li te gen nan men l' letanp Bondye vivan an. Li rele byen fò, li pale ak kat zanj yo ki te resevwa pouvwa pou ravaje tè a ak lanmè a, li di yo:(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 7:2 And I saw another angel ascending from the rising of the sun, having the seal of the living God; and he cried out with a loud voice to the four angels to whom it was granted to harm the earth and the sea,(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 7:3----
Rev 7:3 Poko fè ni tè a, ni lanmè a, ni piebwa yo okenn donmaj. Tann nou fin make sèvitè Bondye yo ak letanp lan sou fwon yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 7:3 saying, "Do not harm the earth or the sea or the trees until we have sealed the bond-servants of our God on their foreheads."(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 7:4----
Rev 7:4 Apre sa, yo di m' kantite moun ki te make ak letanp Bondye a sou fwon yo. Te gen antou sankarannkatmil nan tout branch ras pèp Izrayèl la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 7:4 And I heard the number of those who were sealed, one hundred and forty-four thousand sealed from every tribe of the sons of Israel:(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 7:5----
Rev 7:5 Te gen douzmil nan branch Jida a ki te make ak letanp lan, douzmil nan branch Woubenn lan, douzmil nan branch Gad la,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 7:5 from the tribe of Judah, twelve thousand were sealed, from the tribe of Reuben twelve thousand, from the tribe of Gad twelve thousand,(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 7:6----
Rev 7:6 douzmil nan branch Asè a, douzmil nan branch Nèftali a, douzmil nan branch Manase a,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 7:6 from the tribe of Asher twelve thousand, from the tribe of Naphtali twelve thousand, from the tribe of Manasseh twelve thousand,(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 7:7----
Rev 7:7 douzmil nan branch Simeyon an, douzmil nan branch Levi a, douzmil nan branch Isaka a,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 7:7 from the tribe of Simeon twelve thousand, from the tribe of Levi twelve thousand, from the tribe of Issachar twelve thousand,(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 7:8----
Rev 7:8 douzmil nan branch Zabilon an, douzmil nan branch Jozèf la, douzmil nan branch Benjamen an.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 7:8 from the tribe of Zebulun twelve thousand, from the tribe of Joseph twelve thousand, from the tribe of Benjamin, twelve thousand were sealed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 7:9----
Rev 7:9 Apre sa, mwen gade ankò, mwen wè yon gwo foul moun. Pesonn pa t' kapab konte kantite ki te gen ladan li. Se te moun tout lòt nasyon, tout kalite ras, pèp tout peyi ak tout lang. Yo te kanpe la devan fòtèy la ak devan ti Mouton an. Yo te gen rad tou blan sou yo, yo te gen fèy palmis nan men yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 7:9 After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could count, from every nation and all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, and palm branches were in their hands;(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 7:10----
Rev 7:10 Yo t'ap rele byen fò, yo t'ap di: Se Bondye nou an ki chita sou fòtèy la. Se li menm ansanm ak ti Mouton an ki vin delivre nou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 7:10 and they cry out with a loud voice, saying, "Salvation to our God who sits on the throne, and to the Lamb."(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 7:11----
Rev 7:11 Tout zanj yo kanpe, yo fè yon wonn, yo mete fòtèy la, granmoun yo ak kat bèt vivan yo nan mitan yo. Yo lage kò yo atè devan fòtèy la, yo bese tèt yo byen ba pou adore Bondye,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 7:11 And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures; and they fell on their faces before the throne and worshiped God,(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 7:12----
Rev 7:12 yo t'ap di: Se vre wi. Lwanj, onè, bon konprann, rekonesans, respè, pouvwa ak fòs, tou sa pou Bondye nou an pou tout tan. Amèn.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 7:12 saying, "Amen, blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might, be to our God forever and ever. Amen."(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 7:13----
Rev 7:13 Apre sa, yonn nan granmoun yo mande mwen: Moun sa yo ki gen rad tou blan sou yo a, ki moun yo ye? Ki bò yo soti?(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 7:13 Then one of the elders answered, saying to me, "These who are clothed in the white robes, who are they, and where have they come from?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 7:14----
Rev 7:14 Mwen reponn li: Se ou menm ki konnen wi, mèt mwen. Lè sa a, li di mwen: Se moun ki pase anba gwo pèsekisyon an. Yo lave rad yo, yo blanchi yo nan san ti Mouton an.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 7:14 I said to him, "My lord, you know." And he said to me, "These are the ones who come out of the great tribulation, and they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 7:15----
Rev 7:15 Se poutèt sa, yo kanpe la devan fòtèy Bondye a, lajounen kou lannwit y'ap sèvi nan tanp li a. Moun ki chita sou fòtèy la ap toujou la pou pwoteje yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 7:15 For this reason, they are before the throne of God; and they serve Him day and night in His temple; and He who sits on the throne will spread His tabernacle over them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 7:16----
Rev 7:16 Yo p'ap janm grangou, yo p'ap janm swaf dlo. Ni solèy, ni okenn lòt gwo chalè p'ap kapab boule yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 7:16 They will hunger no longer, nor thirst anymore; nor will the sun beat down on them, nor any heat;(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 7:17----
Rev 7:17 Paske, ti Mouton ki nan mitan fòtèy la va tankou yon gadò pou yo. La mennen yo bò sous dlo ki bay lavi a. Se Bondye menm ki va siye dlo nan je yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 7:17 for the Lamb in the center of the throne will be their shepherd, and will guide them to springs of the water of life; and God will wipe every tear from their eyes."(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 8:1 ---- written 90 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1174_66_Revelation_07_ht-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1170_66_Revelation_03_ht-en.html
1171_66_Revelation_04_ht-en.html
1172_66_Revelation_05_ht-en.html
1173_66_Revelation_06_ht-en.html

NEXT CHAPTERS:
1175_66_Revelation_08_ht-en.html
1176_66_Revelation_09_ht-en.html
1177_66_Revelation_10_ht-en.html
1178_66_Revelation_11_ht-en.html

links to all chapters (HT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."