|
Genesis 1:1 Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:1 In the beginning God created the heavens and the earth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:2---- Genesis 1:2 Země pak byla nesličná a pustá, a tma byla nad propastí, a Duch Boží vznášel se nad vodami.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:2 The earth was formless and void, and darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was moving over the surface of the waters.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:3---- Genesis 1:3 I řekl Bůh: Buď světlo! I bylo světlo.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:3 Then God said, "Let there be light"; and there was light.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:4---- Genesis 1:4 A viděl Bůh světlo, že bylo dobré; i oddělil Bůh světlo od tmy.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:4 God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:5---- Genesis 1:5 A nazval Bůh světlo dnem, a tmu nazval nocí. I byl večer a bylo jitro, den první.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:5 God called the light day, and the darkness He called night. And there was evening and there was morning, one day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:6---- Genesis 1:6 Řekl také Bůh: Buď obloha u prostřed vod, a děl vody od vod!(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:6 Then God said, "Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:7---- Genesis 1:7 I učinil Bůh tu oblohu, a oddělil vody, kteréž jsou pod oblohou, od vod, kteréž jsou nad oblohou. A stalo se tak.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:7 God made the expanse, and separated the waters which were below the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:8---- Genesis 1:8 I nazval Bůh oblohu nebem. I byl večer a bylo jitro, den druhý.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:8 God called the expanse heaven. And there was evening and there was morning, a second day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:9---- Genesis 1:9 Řekl také Bůh: Shromažďte se vody, kteréž jsou pod nebem, v místo jedno, a ukaž se místo suché! A stalo se tak.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:9 Then God said, "Let the waters below the heavens be gathered into one place, and let the dry land appear"; and it was so.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:10---- Genesis 1:10 I nazval Bůh místo suché zemí, shromáždění pak vod nazval mořem. A viděl Bůh, že to bylo dobré.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:10 God called the dry land earth, and the gathering of the waters He called seas; and God saw that it was good.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:11---- Genesis 1:11 Potom řekl Bůh: Zploď země trávu, a bylinu vydávající símě, a strom plodný, nesoucí ovoce podlé pokolení svého, v němž by bylo símě jeho na zemi. A stalo se tak.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:11 Then God said, "Let the earth sprout vegetation, plants yielding seed, and fruit trees on the earth bearing fruit after their kind with seed in them"; and it was so.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:12---- Genesis 1:12 Nebo země vydala trávu, a bylinu nesoucí semeno podlé pokolení svého, i strom přinášející ovoce, v němž bylo símě jeho, podlé pokolení jeho. A viděl Bůh, že to bylo dobré.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:12 The earth brought forth vegetation, plants yielding seed after their kind, and trees bearing fruit with seed in them, after their kind; and God saw that it was good.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:13---- Genesis 1:13 I byl večer a bylo jitro, den třetí.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:13 There was evening and there was morning, a third day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:14---- Genesis 1:14 Opět řekl Bůh: Buďte světla na obloze nebeské, aby oddělovala den od noci, a byla na znamení a rozměření časů, dnů a let.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:14 Then God said, "Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night, and let them be for signs and for seasons and for days and years;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:15---- Genesis 1:15 A aby svítila na obloze nebeské, a osvěcovala zemi. A stalo se tak.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:15 and let them be for lights in the expanse of the heavens to give light on the earth"; and it was so.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:16---- Genesis 1:16 I učinil Bůh dvě světla veliká, světlo větší, aby správu drželo nade dnem, a světlo menší, aby správu drželo nad nocí; též i hvězdy.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:16 God made the two great lights, the greater light to govern the day, and the lesser light to govern the night; He made the stars also.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:17---- Genesis 1:17 A postavil je Bůh na obloze nebeské, aby osvěcovala zemi;(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:17 God placed them in the expanse of the heavens to give light on the earth,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:18---- Genesis 1:18 A aby správu držela nade dnem a nocí, a oddělovala světlo od tmy. A viděl Bůh, že to bylo dobré.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:18 and to govern the day and the night, and to separate the light from the darkness; and God saw that it was good.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:19---- Genesis 1:19 I byl večer a bylo jitro, den čtvrtý.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:19 There was evening and there was morning, a fourth day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:20---- Genesis 1:20 Řekl ještě Bůh: Vydejte vody hmyz duše živé v hojnosti, a(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:20 Then God said, "Let the waters teem with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of the heavens."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:21---- Genesis 1:21 I stvořil Bůh velryby veliké a všelijakou duši živou, hýbající se, kteroužto v hojnosti vydaly vody podlé pokolení jejich, a všeliké ptactvo křídla mající, podlé pokolení jeho. A viděl Bůh, že to bylo dobré.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:21 God created the great sea monsters and every living creature that moves, with which the waters swarmed after their kind, and every winged bird after its kind; and God saw that it was good.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:22---- Genesis 1:22 I požehnal jim Bůh, řka: Ploďtež se a množte se, a naplňte vody mořské; též ptactvo ať se rozmnožuje na zemi!(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:22 God blessed them, saying, "Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:23---- Genesis 1:23 I byl večer a bylo jitro, den pátý.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:23 There was evening and there was morning, a fifth day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:24---- Genesis 1:24 Řekl též Bůh: Vydej země duši živou, jednu každou podlé pokolení jejího, hovada a zeměplazy, i zvěř zemskou, podlé pokolení jejího. A stalo se tak.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:24 Then God said, "Let the earth bring forth living creatures after their kind: cattle and creeping things and beasts of the earth after their kind"; and it was so.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:25---- Genesis 1:25 I učinil Bůh zvěř zemskou podlé pokolení jejího, též hovada vedlé pokolení jejich, i všeliký zeměplaz podlé pokolení jeho. A viděl Bůh, že bylo dobré.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:25 God made the beasts of the earth after their kind, and the cattle after their kind, and everything that creeps on the ground after its kind; and God saw that it was good.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:26---- Genesis 1:26 Řekl opět Bůh: Učiňme člověka k obrazu našemu, podlé podobenství našeho, a ať panují nad rybami mořskými, a nad ptactvem nebeským, i nad hovady, a nade vší zemí, i nad všelikým zeměplazem hýbajícím se na zemi.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:26 Then God said, "Let Us make man in Our image, according to Our likeness; and let them rule over the fish of the sea and over the birds of the sky and over the cattle and over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:27---- Genesis 1:27 I stvořil Bůh člověka k obrazu svému, k obrazu Božímu stvořil jej, muže a ženu stvořil je.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:27 God created man in His own image, in the image of God He created him; male and female He created them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:28---- Genesis 1:28 A požehnal jim Bůh, a řekl jim Bůh: Ploďtež se a rozmnožujte se, a naplňte zemi, a podmaňte ji, a panujte nad rybami mořskými, a nad ptactvem nebeským, i nad všelikým živočichem hýbajícím se na zemi.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:28 God blessed them; and God said to them, "Be fruitful and multiply, and fill the earth, and subdue it; and rule over the fish of the sea and over the birds of the sky and over every living thing that moves on the earth."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:29---- Genesis 1:29 Řekl ještě Bůh: Aj, dal jsem vám všelikou bylinu, vydávající símě, kteráž jest na tváři vší země, a všeliké stromoví, (na němž jest ovoce stromu), nesoucí símě; to bude vám za pokrm.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:29 Then God said, "Behold, I have given you every plant yielding seed that is on the surface of all the earth, and every tree which has fruit yielding seed; it shall be food for you;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:30---- Genesis 1:30 Všechněm pak živočichům zemským, i všemu ptactvu nebeskému, a všemu tomu, což se hýbe na zemi, v čemž jest duše živá, všelikou bylinu zelenou dal jsem ku pokrmu. I stalo se tak.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:30 and to every beast of the earth and to every bird of the sky and to every thing that moves on the earth which has life, I have given every green plant for food"; and it was so.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:31---- Genesis 1:31 A viděl Bůh vše, což učinil, a aj, bylo velmi dobré. I byl večer a bylo jitro, den šestý.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:31 God saw all that He had made, and behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0001_01_Genesis_01_cz-en.html Today's Date: 0002_01_Genesis_02_cz-en.html 0003_01_Genesis_03_cz-en.html 0004_01_Genesis_04_cz-en.html 0005_01_Genesis_05_cz-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|