Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: CZECH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Genesis 2:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Genesis 2:1 A tak dokonána jsou nebesa a země, i všecko vojsko jejich.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 2:1 Thus the heavens and the earth were completed, and all their hosts.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 2:2----
Genesis 2:2 A dokonal Bůh dne sedmého dílo své, kteréž dělal; a odpočinul v den sedmý ode všeho díla svého, kteréž byl dělal.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 2:2 By the seventh day God completed His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 2:3----
Genesis 2:3 I požehnal Bůh dni sedmému a posvětil ho; nebo v něm odpočinul Bůh ode všeho díla svého, kteréž byl stvořil, aby učiněno bylo.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 2:3 Then God blessed the seventh day and sanctified it, because in it He rested from all His work which God had created and made.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 2:4----
Genesis 2:4 Tiť jsou rodové nebes a země, (když stvořena jsou v den, v němž učinil Hospodin Bůh zemi i nebe),(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 2:4 This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the Lord God made earth and heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 2:5----
Genesis 2:5 I každé chrastiny polní, dříve než byla na zemi, i všeliké byliny polní, prvé než vzcházela; nebo ještě byl nedštil Hospodin Bůh na zemi, aniž byl který člověk, ješto by dělal zemi.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 2:5 Now no shrub of the field was yet in the earth, and no plant of the field had yet sprouted, for the Lord God had not sent rain upon the earth, and there was no man to cultivate the ground.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 2:6----
Genesis 2:6 A aniž pára vystupovala z země, aby svlažovala všecken svrchek země.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 2:6 But a mist used to rise from the earth and water the whole surface of the ground.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 2:7----
Genesis 2:7 I učinil Hospodin Bůh člověka z prachu země, a vdechl v chřípě jeho dchnutí života, i byl člověk v duši živou.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 2:7 Then the Lord God formed man of dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 2:8----
Genesis 2:8 Štípil pak byl Hospodin Bůh ráj v Eden na východ, a postavil tam člověka, jehož byl učinil.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 2:8 The Lord God planted a garden toward the east, in Eden; and there He placed the man whom He had formed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 2:9----
Genesis 2:9 A vyvedl Hospodin Bůh z země všeliký strom na pohledění libý, a ovoce k jídlu chutné; též strom života u prostřed ráje, i strom vědění dobrého a zlého.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 2:9 Out of the ground the Lord God caused to grow every tree that is pleasing to the sight and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 2:10----
Genesis 2:10 (A řeka vycházela z Eden, k svlažování ráje, a odtud dělila se, a byla ve čtyři hlavní řeky.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 2:10 Now a river flowed out of Eden to water the garden; and from there it divided and became four rivers.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 2:11----
Genesis 2:11 Jméno jedné Píson, ta obchází všecku zemi Hevilah, kdež jest zlato.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 2:11 The name of the first is Pishon; it flows around the whole land of Havilah, where there is gold.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 2:12----
Genesis 2:12 A zlato země té jest výborné; tam jest i bdelium, a kámen onychin.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 2:12 The gold of that land is good; the bdellium and the onyx stone are there.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 2:13----
Genesis 2:13 Jméno pak druhé řeky Gihon, ta obchází všecku zemi Chus.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 2:13 The name of the second river is Gihon; it flows around the whole land of Cush.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 2:14----
Genesis 2:14 A jméno řeky třetí Hiddekel, kteráž teče k východní straně Assyrské země. A řeka čtvrtá jest Eufrates).(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 2:14 The name of the third river is Tigris; it flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 2:15----
Genesis 2:15 Pojav tedy Hospodin Bůh člověka, postavil jej v ráji v zemi Eden, aby jej dělal a ostříhal ho.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 2:15 Then the Lord God took the man and put him into the garden of Eden to cultivate it and keep it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 2:16----
Genesis 2:16 I zapověděl Hospodin Bůh člověku, řka: Z každého stromu rajského svobodně jísti budeš;(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 2:16 The Lord God commanded the man, saying, "From any tree of the garden you may eat freely;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 2:17----
Genesis 2:17 Ale z stromu vědění dobrého a zlého nikoli nejez; nebo v který bys koli den z něho jedl, smrtí umřeš.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 2:17 but from the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat from it you will surely die."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 2:18----
Genesis 2:18 Řekl byl také Hospodin Bůh: Není dobré člověku býti samotnému; učiním jemu pomoc, kteráž by při něm byla.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 2:18 Then the Lord God said, "It is not good for the man to be alone; I will make him a helper suitable for him."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 2:19----
Genesis 2:19 (Nebo když byl učinil Hospodin Bůh z země všelikou zvěř polní, i všecko ptactvo nebeské, přivedl je k Adamovi, aby pohleděl na ně, jaké by jméno kterému dáti měl; a jak by koli nazval Adam kterou duši živou, tak aby jmenována byla.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 2:19 Out of the ground the Lord God formed every beast of the field and every bird of the sky, and brought them to the man to see what he would call them; and whatever the man called a living creature, that was its name.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 2:20----
Genesis 2:20 I dal Adam jména všechněm hovadům, i ptactvu nebeskému, a všeliké zvěři polní; Adamovi pak není nalezena pomoc, kteráž by při něm byla.)(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 2:20 The man gave names to all the cattle, and to the birds of the sky, and to every beast of the field, but for Adam there was not found a helper suitable for him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 2:21----
Genesis 2:21 Protož uvedl Hospodin Bůh tvrdý sen na Adama, i usnul; a vyňal jedno z žeber jeho, a to místo vyplnil tělem.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 2:21 So the Lord God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; then He took one of his ribs and closed up the flesh at that place.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 2:22----
Genesis 2:22 A z toho žebra, kteréž vyňal z Adama, vzdělal Hospodin Bůh ženu, a přivedl ji k Adamovi.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 2:22 The Lord God fashioned into a woman the rib which He had taken from the man, and brought her to the man.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 2:23----
Genesis 2:23 I řekl Adam: Teď tato jest kost z kostí mých a tělo z těla mého; tato slouti bude mužatka, nebo z muže vzata jest.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 2:23 The man said, "This is now bone of my bones, And flesh of my flesh; She shall be called Woman, Because she was taken out of Man."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 2:24----
Genesis 2:24 Z té příčiny opustí muž otce svého i matku svou, a přídržeti se bude manželky své, i budou v jedno tělo.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 2:24 For this reason a man shall leave his father and his mother, and be joined to his wife; and they shall become one flesh.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 2:25----
Genesis 2:25 Byli pak oba dva nazí, Adam i žena jeho, a nestyděli se.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 2:25 And the man and his wife were both naked and were not ashamed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 3:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0002_01_Genesis_02_cz-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:

Today's Date:



0001_01_Genesis_01_cz-en.html

NEXT CHAPTERS:
0003_01_Genesis_03_cz-en.html
0004_01_Genesis_04_cz-en.html
0005_01_Genesis_05_cz-en.html
0006_01_Genesis_06_cz-en.html

links to all chapters (CZ-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."