|
================================================================================ ---- 2 Kings 10:1 ---- written 550 B.C.---- 2Ki 10:1 Der var i Samaria halvfjerdsindstyve Sønner af Akab. Jehu skrev nu Breve og sendte dem til Samaria til Byens Øverster, deÆldste og Akabs Sønners Fosterfædre. Deri stod:(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:1 Now Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote letters and sent them to Samaria, to the rulers of Jezreel, the elders, and to the guardians of the children of Ahab, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:2---- 2Ki 10:2 "I har jo eders Herres Sønner hos eder og råder over Stridsvognene og Hestene, Fæstningerne og Våbenforrådene. Når nu dette Brev kommer eder i Hænde,(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:2 "Now, when this letter comes to you, since your master's sons are with you, as well as the chariots and horses and a fortified city and the weapons,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:3---- 2Ki 10:3 udvælg så den bedste og dygtigste af eders Herres Sønner, sæt ham på hans Faders Trone og kæmp for eders Herres Hus!"(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:3 select the best and fittest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:4---- 2Ki 10:4 Men de grebes af stor Forfærdelse og sagde: "Se, de to Konger kunde ikke stå sig imod ham, hvor skal vi så kunne det?"(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:4 But they feared greatly and said, "Behold, the two kings did not stand before him; how then can we stand?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:5---- 2Ki 10:5 Derfor sendte Paladsets og Byens øverste Befalingsmænd, de Ældste og Fosterfædrene det Bud til Jehu: "Vi er dine Trælle, og alt, hvad du kræver af os, vil vi gøre. Vi vil ikke gøre nogen til Konge; gør, hvad du finder for godt!"(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:5 And the one who was over the household, and he who was over the city, the elders, and the guardians of the children, sent word to Jehu, saying, "We are your servants, all that you say to us we will do, we will not make any man king; do what is good in your sight."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:6---- 2Ki 10:6 Da skrev han et nyt Brev til dem, og der stod: "Dersom I holder med mig og vil høre mig, tag så eders Herres Sønners Hoveder og kom i Morgen ved denne Tid til mig i Jizre'el!" Kongesønnerne, halvfjerdsindstyve Mænd, var nemlig hos Byens Stormænd, som var deres Fosterfædre.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:6 Then he wrote a letter to them a second time saying, "If you are on my side, and you will listen to my voice, take the heads of the men, your master's sons, and come to me at Jezreel tomorrow about this time." Now the king's sons, seventy persons, were with the great men of the city, who were rearing them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:7---- 2Ki 10:7 Da Brevet kom til dem, tog de Kongesønnerne og dræbte dem, halvfjerdsindstyve Mænd, lagde deres Hoveder i Kurve og sendte dem til Jehu i Jizre'el.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:7 When the letter came to them, they took the king's sons and slaughtered them, seventy persons, and put their heads in baskets, and sent them to him at Jezreel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:8---- 2Ki 10:8 Da Budet kom og meldte: "Kongesønnernes Hoveder er bragt hid!" sagde han: "Læg dem i to Bunker foran Porten til i Morgen!"(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:8 When the messenger came and told him, saying, "They have brought the heads of the king's sons," he said, "Put them in two heaps at the entrance of the gate until morning."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:9---- 2Ki 10:9 Næste Morgen gik han ud, trådte frem og sagde til alt Folket: "I er uden Skyld; det er mig, der har stiftet en Sammensværgelse mod min Herre og dræbt ham - men hvem har dræbt alle disse?(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:9 Now in the morning he went out and stood and said to all the people, "You are innocent; behold, I conspired against my master and killed him, but who killed all these?(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:10---- 2Ki 10:10 Kend nu, at intet af det Ord, Herren talede mod Akabs Hus, var faldet til Jorden, men Herren har gjort, hvad han talede ved sin Tjener Elias!"(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:10 Know then that there shall fall to the earth nothing of the word of the Lord, which the Lord spoke concerning the house of Ahab, for the Lord has done what He spoke through His servant Elijah."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:11---- 2Ki 10:11 Derpå lod Jehu alle dem, der var tilbage af Akabs Hus i Jizre'el, dræbe, alle hans Stormænd, Venner og Præster, så at ikke en eneste blev tilbage og slap bort.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:11 So Jehu killed all who remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men and his acquaintances and his priests, until he left him without a survivor.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:12---- 2Ki 10:12 Så brød han op og drog ad Samaria til. Da han kom til Bet Eked-Haro'im ved Vejen,(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:12 Then he arose and departed and went to Samaria. On the way while he was at Beth-eked of the shepherds,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:13---- 2Ki 10:13 mødte han Kong Ahazja af Judas Brødre. Han spurgte dem: "Hvem er I?" De svarede: "Vi er Ahazjas Brødre, og vi drager herned for at hilse på Kongens og Kongemoderens Sønner."(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:13 Jehu met the relatives of Ahaziah king of Judah and said, "Who are you?" And they answered, "We are the relatives of Ahaziah; and we have come down to greet the sons of the king and the sons of the queen mother."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:14---- 2Ki 10:14 Da sagde han: "Grib dem levende!" Så greb de dem levende, og han lod dem dræbe ved Bet Ekeds Brønd, to og fyrretyve Mænd; ikke een lod han blive tilbage.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:14 He said, "Take them alive." So they took them alive and killed them at the pit of Beth-eked, forty-two men; and he left none of them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:15---- 2Ki 10:15 Da han drog videre, traf han Jonadab, Rekabs Søn, der kom ham i Møde, og han hilste på ham og spurgte: "Er du af Hjertet oprigtig mod mig som jeg mod dig?" Jonadab svarede: "Ja, jeg er!" Da sagde Jehu: "Så giv mig din Hånd!" Han gav ham da Hånden, og Jehu tog ham op til sig i Vognen(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:15 Now when he had departed from there, he met Jehonadab the son of Rechab coming to meet him; and he greeted him and said to him, "Is your heart right, as my heart is with your heart?" And Jehonadab answered, "It is." Jehu said, "If it is, give me your hand." And he gave him his hand, and he took him up to him into the chariot.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:16---- 2Ki 10:16 og sagde: "Følg mig og se min Nidkærhed for Herren !" Og han tog ham med i Vognen,(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:16 He said, "Come with me and see my zeal for the Lord." So he made him ride in his chariot.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:17---- 2Ki 10:17 Så drog han til Samaria og lod alle, der var tilbage af Akabs Slægt i Samaria, dræbe, så at den blev fuldstændig udryddet efter det Ord, Herren havde talet til Elias.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:17 When he came to Samaria, he killed all who remained to Ahab in Samaria, until he had destroyed him, according to the word of the Lord which He spoke to Elijah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:18---- 2Ki 10:18 Derefter kaldte Jebu hele Folket sammen og sagde til dem: "Akab dyrkede Ba'al lidt, Jehu vil dyrke ham mere!(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:18 Then Jehu gathered all the people and said to them, "Ahab served Baal a little; Jehu will serve him much.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:19---- 2Ki 10:19 Kald derfor alle Ba'als Profeter, alle, der dyrker ham, og alle hans Præster hid til mig, ikke een må udeblive, thi jeg har et stort Slagtoffer for til Ære for Ba'al; enhver, der udebliver, skal bøde med Livet!" Men det var en Fælde, Jehu stillede, for at udrydde Ba'alsdyrkerne.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:19 Now, summon all the prophets of Baal, all his worshipers and all his priests; let no one be missing, for I have a great sacrifice for Baal; whoever is missing shall not live." But Jehu did it in cunning, so that he might destroy the worshipers of Baal.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:20---- 2Ki 10:20 Derpå sagde Jehu: "Helliger en festlig Samling til Ære for Ba'al!" Og de udråbte en festlig Samling.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:20 And Jehu said, "Sanctify a solemn assembly for Baal." And they proclaimed it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:21---- 2Ki 10:21 Og Jehu sendte Bud rundt i hele Israel, og alle Ba'alsdyrkerne uden Undtagelse indfandt sig; de begav sig til Ba'als Hus, og det blev fuldt fra Ende til anden.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:21 Then Jehu sent throughout Israel and all the worshipers of Baal came, so that there was not a man left who did not come. And when they went into the house of Baal, the house of Baal was filled from one end to the other.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:22---- 2Ki 10:22 Så sagde han til Opsynsman den over Klædekammeret: "Tag en Klædning frem til hver af Ba'als dyrkerne!" Og han tog Klædningerne frem til dem.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:22 He said to the one who was in charge of the wardrobe, "Bring out garments for all the worshipers of Baal." So he brought out garments for them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:23---- 2Ki 10:23 Så gik Jehu og Jonadab, Rekabs Søn, ind i Ba'als Hus; og han sagde til Ba'alsdyrkeme: "Se nu godt efter; at der ikke her iblandt eder findes nogen, som dyrker Herren , men kun Ba'alsdyrkere!"(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:23 Jehu went into the house of Baal with Jehonadab the son of Rechab; and he said to the worshipers of Baal, "Search and see that there is here with you none of the servants of the Lord, but only the worshipers of Baal."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:24---- 2Ki 10:24 Derpå gik han ind for at ofre Slagtofre og Brændofre. Men Jehu havde opstillet firsindstyve Mand udenfor og sagt: "Den, der lader nogen af de Mænd undslippe, som jeg overgiver i eders Hænder, skal bøde Liv for Liv!"(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:24 Then they went in to offer sacrifices and burnt offerings. Now Jehu had stationed for himself eighty men outside, and he had said, "The one who permits any of the men whom I bring into your hands to escape shall give up his life in exchange."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:25---- 2Ki 10:25 Da han så var færdig med at ofre Brændofferet, sagde han til Livvagten og Høvedsmændene: "Gå nu ind og hug dem ned! Ikke een må slippe bort!" Og de huggede dem ned med Sværdet, og Livvagten og Høvedsmændene slængte dem bort; så gik de ind i Ba'alshusets inderste Rum,(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:25 Then it came about, as soon as he had finished offering the burnt offering, that Jehu said to the guard and to the royal officers, "Go in, kill them; let none come out." And they killed them with the edge of the sword; and the guard and the royal officers threw them out, and went to the inner room of the house of Baal.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:26---- 2Ki 10:26 bragte Ba'alshusets Asjerastøtte ud og opbrændte den;(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:26 They brought out the sacred pillars of the house of Baal and burned them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:27---- 2Ki 10:27 og de nedbrød Ba'als Stenstøtte, rev Ba'als Hus ned og gjorde det til Nødtørftssteder, og, de er der den Dag i Dag.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:27 They also broke down the sacred pillar of Baal and broke down the house of Baal, and made it a latrine to this day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:28---- 2Ki 10:28 Således udryddede Jehu Ba'al af Israel.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:28 Thus Jehu eradicated Baal out of Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:29---- 2Ki 10:29 Men fra de Synder, Jer boam, Nebats Søn, havde forledt Israel til, Guldkalvene i Betel og Dan veg Jehu ikke.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:29 However, as for the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel sin, from these Jehu did not depart, even the golden calves that were at Bethel and that were at Dan.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:30---- 2Ki 10:30 Og Herren sagde til Jehu: "Fordi du har handlet vel og gjort, hvad der er ret i mine Øjne, og handlet med Akabs Hus ganske efter mit Sind, skal dine Sønner sidde på IsraelsTrone indtil fjerde Led!"(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:30 The Lord said to Jehu, "Because you have done well in executing what is right in My eyes, and have done to the house of Ahab according to all that was in My heart, your sons of the fourth generation shall sit on the throne of Israel."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:31---- 2Ki 10:31 Men Jehu tog ikke Vare på at følge Herren s, Israels Guds, Lov af bele sit Hjerte; han veg ikke fra de Synder, Jer boam havde forledt Israel til.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:31 But Jehu was not careful to walk in the law of the Lord, the God of Israel, with all his heart; he did not depart from the sins of Jeroboam, which he made Israel sin.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:32---- 2Ki 10:32 På den Tid begyndte Herren at rive Stykker fra Israel, og Hazael slog Israel i alle dets Grænseegne,(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:32 In those days the Lord began to cut off portions from Israel; and Hazael defeated them throughout the territory of Israel:(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:33---- 2Ki 10:33 Øst for Jordan, hele Gilead, Gaditernes, Rubeniternes og Manassiternes Land fra Aroer ved Amonflodens Bred, både Gilead og Basan.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:33 from the Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites and the Reubenites and the Manassites, from Aroer, which is by the valley of the Arnon, even Gilead and Bashan.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:34---- 2Ki 10:34 Hvad der ellers er at fortælle om Jehu, alt, hvad han gjorde, og alle hans Heltegerninger, står jo optegnet i Israels Kongers Krønike.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:34 Now the rest of the acts of Jehu and all that he did and all his might, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:35---- 2Ki 10:35 Så lagde Jehu sig til Hvile hos sine Fædre, og man jordede ham i Samaria; og hans Søn Joahaz blev Konge i hans Sted.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:35 And Jehu slept with his fathers, and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son became king in his place.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 10:36---- 2Ki 10:36 Den Tid, Jehu herskede over Israel, udgjorde otte og tyve År.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 10:36 Now the time which Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty-eight years.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 11:1 ---- written 550 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0323_12_2_Kings_10_dk-en.html 0319_12_2_Kings_06_dk-en.html 0320_12_2_Kings_07_dk-en.html 0321_12_2_Kings_08_dk-en.html 0322_12_2_Kings_09_dk-en.html 0324_12_2_Kings_11_dk-en.html 0325_12_2_Kings_12_dk-en.html 0326_12_2_Kings_13_dk-en.html 0327_12_2_Kings_14_dk-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|