|
================================================================================ ---- Luke 14:1 ---- written c. 60 A.D.---- Luk 14:1 Og det skete, da han kom ind i en af de øverste Farisæeres Hus på en Sabbat for at holde Måltid, at de toge Vare på ham.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:1 It happened that when He went into the house of one of the leaders of the Pharisees on the Sabbath to eat bread, they were watching Him closely.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:2---- Luk 14:2 Og se, der stod en vattersottig Mand foran ham.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:2 And there in front of Him was a man suffering from dropsy.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:3---- Luk 14:3 Og Jesus tog til Orde og sagde til de lovkyndige og Farisæerne: "Er det tilladt at helbrede på Sabbaten eller ej?"(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:3 And Jesus answered and spoke to the lawyers and Pharisees, saying, "Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:4---- Luk 14:4 Men de tav. Og han tog på ham og helbredte ham og lod ham fare.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:4 But they kept silent. And He took hold of him and healed him, and sent him away.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:5---- Luk 14:5 Og han tog til Orde og sagde til dem: "Hvem er der iblandt eder, som ikke straks, når hans Søn eller Okse falder i en Brønd, drager dem op på Sabbatsdagen?"(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:5 And He said to them, "Which one of you will have a son or an ox fall into a well, and will not immediately pull him out on a Sabbath day?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:6---- Luk 14:6 Og de kunde ikke give Svar derpå.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:6 And they could make no reply to this.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:7---- Luk 14:7 Men han sagde en Lignelse til de budne, da han gav Agt på, hvorledes de udvalgte sig de øverste Pladser ved Bordet, og sagde til dem:(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:7 And He began speaking a parable to the invited guests when He noticed how they had been picking out the places of honor at the table, saying to them,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:8---- Luk 14:8 "Når du bliver buden af nogen til Bryllup, da sæt dig ikke øverst til Bords, for at ikke en fornemmere end du måtte være buden af ham,(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:8 "When you are invited by someone to a wedding feast, do not take the place of honor, for someone more distinguished than you may have been invited by him,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:9---- Luk 14:9 og han, som indbød dig og ham, måtte komme og sige til dig: Giv denne Plads, og du da med Skam komme til at sidde nederst.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:9 and he who invited you both will come and say to you, 'Give your place to this man,' and then in disgrace you proceed to occupy the last place.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:10---- Luk 14:10 Men når du bliver buden, da gå hen og sæt dig nederst, for at, når han kommer, som har indbudt dig, han da må sige til dig: Ven! sæt dig højere op; da skal du have Ære for alle dem, som sidde til Bords med dig.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:10 But when you are invited, go and recline at the last place, so that when the one who has invited you comes, he may say to you, 'Friend, move up higher'; then you will have honor in the sight of all who are at the table with you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:11---- Luk 14:11 Thi enhver, som Ophøjer sig selv, skal fornedres; og den, som fornedrer sig selv, skal ophøjes."(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:11 For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:12---- Luk 14:12 Men han sagde også til ham, som havde indbudt ham: "Når du gør Middags- eller Aftensmåltid, da byd ikke dine Venner, ej heller dine Brødre, ej heller dine Frænder, ej heller rige Naboer, for at ikke også de skulle indbyde dig igen, og du få Vederlag.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:12 And He also went on to say to the one who had invited Him, "When you give a luncheon or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors, otherwise they may also invite you in return and that will be your repayment.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:13---- Luk 14:13 Men når du gør et Gæstebud, da indbyd fattige, vanføre, lamme, blinde!(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:13 But when you give a reception, invite the poor, the crippled, the lame, the blind,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:14---- Luk 14:14 Så skal du være salig; thi de have intet at gengælde dig med; men det skal gengældes dig i de retfærdiges Opstandelse."(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:14 and you will be blessed, since they do not have the means to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:15---- Luk 14:15 Men da en af dem, som sade med til Bords, hørte dette, sagde han til ham: "Salig er den, som holder Måltid i Guds Rige."(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:15 When one of those who were reclining at the table with Him heard this, he said to Him, "Blessed is everyone who will eat bread in the kingdom of God!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:16---- Luk 14:16 Men han sagde til ham: "der var en Mand, som gjorde en stor Nadver og indbød mange.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:16 But He said to him, "A man was giving a big dinner, and he invited many;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:17---- Luk 14:17 Og han udsendte sin Tjener på Nadverens Time for at sige til de budne: Kommer! thi nu er det beredt.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:17 and at the dinner hour he sent his slave to say to those who had been invited, 'Come; for everything is ready now.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:18---- Luk 14:18 Og de begyndte alle som een at undskylde sig. Den første sagde til ham: Jeg har købt en Mar og har nødig at gå ud og se den; jeg beder dig, hav mig undskyldt!(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:18 But they all alike began to make excuses. The first one said to him, 'I have bought a piece of land and I need to go out and look at it; please consider me excused.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:19---- Luk 14:19 Og en anden sagde: Jeg har købt fem Par Okser og går hen at prøve dem; jeg beder dig, hav mig undskyldt!(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:19 Another one said, 'I have bought five yoke of oxen, and I am going to try them out; please consider me excused.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:20---- Luk 14:20 Og en anden sagde: Jeg har taget mig en Hustru til Ægte, og derfor kan jeg ikke komme.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:20 Another one said, 'I have married a wife, and for that reason I cannot come.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:21---- Luk 14:21 Og Tjeneren kom og meldte sin Herre dette; da blev Husbonden vred og sagde til sin Tjener: Gå hurtig ud på Byens Stræder og Gader, og før de fattige og vanføre og lamme og blinde herind!(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:21 And the slave came back and reported this to his master. Then the head of the household became angry and said to his slave, 'Go out at once into the streets and lanes of the city and bring in here the poor and crippled and blind and lame.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:22---- Luk 14:22 Og Tjeneren sagde: Herre! det er sket, som du befalede, og der er endnu Rum.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:22 And the slave said, 'Master, what you commanded has been done, and still there is room.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:23---- Luk 14:23 Og Herre sagde til Tjeneren: Gå ud på Vejene og ved Gærderne og nød dem til at gå ind, for at mit Hus kan blive fuldt.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:23 And the master said to the slave, 'Go out into the highways and along the hedges, and compel them to come in, so that my house may be filled.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:24---- Luk 14:24 Thi jeg siger eder, at ingen af hine Mænd, som vare budne, skal smage min Nadver."(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:24 For I tell you, none of those men who were invited shall taste of my dinner.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:25---- Luk 14:25 Men store Skarer gik med ham, og han vendte sig og sagde til dem:(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:25 Now large crowds were going along with Him; and He turned and said to them,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:26---- Luk 14:26 "Dersom nogen kommer til mig og ikke hader sin Fader og Moder og Hustru og Børn og Brødre og Søstre, ja endog sit eget Liv, kan han ikke være min Discipel.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:26 "If anyone comes to Me, and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters, yes, and even his own life, he cannot be My disciple.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:27---- Luk 14:27 Den, som ikke bærer sit Kors og følger efter mig, kan ikke være min Discipel.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:27 Whoever does not carry his own cross and come after Me cannot be My disciple.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:28---- Luk 14:28 Thi hvem iblandt eder, som vil bygge et Tårn, sætter sig ikke først hen og beregner Omkostningen, om han har nok til at fuldføre det,(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:28 For which one of you, when he wants to build a tower, does not first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:29---- Luk 14:29 for at ikke, når han får lagt Grunden og ej kan fuldende det, alle, som se det, skulle begynde at spotte ham og sige:(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:29 Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who observe it begin to ridicule him,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:30---- Luk 14:30 Dette Menneske begyndte at bygge og kunde ikke fuldende det.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:30 saying, 'This man began to build and was not able to finish.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:31---- Luk 14:31 Eller hvilken Konge, som drager ud for at gå i Kamp imod en anden Konge, sætter sig ikke først hen og rådslår, om han er mægtig til med ti Tusinde at møde den, som kommer imod ham med tyve Tusinde?(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:31 Or what king, when he sets out to meet another king in battle, will not first sit down and consider whether he is strong enough with ten thousand men to encounter the one coming against him with twenty thousand?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:32---- Luk 14:32 Men hvis ikke, sender han, medens den anden endnu er langt borte, Sendebud hen og underhandler om Fred.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:32 Or else, while the other is still far away, he sends a delegation and asks for terms of peace.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:33---- Luk 14:33 Således kan da ingen af eder, som ikke forsager alt det, han ejer, være min Discipel.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:33 So then, none of you can be My disciple who does not give up all his own possessions.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:34---- Luk 14:34 Saltet er altså godt; men dersom også Saltet mister sin Kraft, hvorved skal det da få den igen?(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:34 "Therefore, salt is good; but if even salt has become tasteless, with what will it be seasoned?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 14:35---- Luk 14:35 Det er ikke tjenligt hverken til Jord eller til Gødning; man kaster det ud. Den, som har Øren at høre med, han høre!"(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 14:35 It is useless either for the soil or for the manure pile; it is thrown out. He who has ears to hear, let him hear."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 15:1 ---- written c. 60 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0987_42_Luke_14_dk-en.html 0983_42_Luke_10_dk-en.html 0984_42_Luke_11_dk-en.html 0985_42_Luke_12_dk-en.html 0986_42_Luke_13_dk-en.html 0988_42_Luke_15_dk-en.html 0989_42_Luke_16_dk-en.html 0990_42_Luke_17_dk-en.html 0991_42_Luke_18_dk-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|