|
================================================================================ ---- Luke 20:1 ---- written c. 60 A.D.---- Luk 20:1 Og det skete på en af de Dage, medens han lærte folket i Helligdommen og forkyndte Evangeliet, da trådte Ypperstepræsterne og de skriftkloge tillige med de Ældste hen til ham.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:1 On one of the days while He was teaching the people in the temple and preaching the gospel, the chief priests and the scribes with the elders confronted Him,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:2---- Luk 20:2 Og de talte til ham og sagde: "Sig os, af hvad Magt gør du disse Ting, eller hvem er det, som har givet dig denne Magt?"(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:2 and they spoke, saying to Him, "Tell us by what authority You are doing these things, or who is the one who gave You this authority?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:3---- Luk 20:3 Men han svarede og sagde til dem: "Også jeg vil spørge eder om en Ting, siger mig det:(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:3 Jesus answered and said to them, "I will also ask you a question, and you tell Me:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:4---- Luk 20:4 Johannes's Dåb, var den fra Himmelen eller fra Mennesker?"(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:4 Was the baptism of John from heaven or from men?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:5---- Luk 20:5 Men de overvejede med hverandre og sagde: "Sige vi: Fra Himmelen, da vil han sige: Hvorfor troede I ham ikke?(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:5 They reasoned among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Why did you not believe him?'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:6---- Luk 20:6 Men sige vi: Fra Mennesker, da vil hele Folket stene os; thi det er overbevist om, at Johannes var en Profet."(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:6 But if we say, 'From men,' all the people will stone us to death, for they are convinced that John was a prophet."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:7---- Luk 20:7 Og de svarede, at de vidste ikke hvorfra.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:7 So they answered that they did not know where it came from.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:8---- Luk 20:8 Og Jesus sagde til dem: "Så siger ikke heller jeg eder, af hvad Magt jeg gør disse Ting."(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:8 And Jesus said to them, "Nor will I tell you by what authority I do these things."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:9---- Luk 20:9 Men han begyndte at sige denne Lignelse til Folket: "En Mand plantede en Vingård og lejede den ud til Vingårdsmænd og drog udenlands for lange Tider.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:9 And He began to tell the people this parable. "A man planted a vineyard and rented it out to vine-growers, and went on a journey for a long time.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:10---- Luk 20:10 Og da Tiden kom, sendte han en Tjener til Vingårdsmændene, for at de skulde give ham af Vingårdens Frugt; men Vingårdsmændene sloge ham og sendte ham tomhændet bort.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:10 At the harvest time he sent a slave to the vine-growers, so that they would give him some of the produce of the vineyard; but the vine-growers beat him and sent him away empty-handed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:11---- Luk 20:11 Og han sendte fremdeles en anden Tjener; men de sloge også ham og forhånede ham og sendte ham tomhændet bort.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:11 And he proceeded to send another slave; and they beat him also and treated him shamefully and sent him away empty-handed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:12---- Luk 20:12 Og han sendte fremdeles en tredje; men også ham sårede de og kastede ham ud.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:12 And he proceeded to send a third; and this one also they wounded and cast out.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:13---- Luk 20:13 Men Vingårdens Herre sagde: Hvad skal jeg gøre? Jeg vil sende min Søn, den elskede; de ville dog vel undse sig, for ham.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:13 The owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:14---- Luk 20:14 Men da Vingårdsmændene så ham, rådsloge de indbyrdes og sagde: Det er Arvingen; lader os slå ham ihjel, for at Arven kan blive vor.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:14 But when the vine-growers saw him, they reasoned with one another, saying, 'This is the heir; let us kill him so that the inheritance will be ours.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:15---- Luk 20:15 Og de kastede ham ud af Vingården og sloge ham ihjel. Hvad vil nu Vingårdens Herre gøre ved dem?(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:15 So they threw him out of the vineyard and killed him. What, then, will the owner of the vineyard do to them?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:16---- Luk 20:16 Han vil komme og ødelægge disse Vingårdsmænd og give Vingården til andre." Men da de hørte det, sagde de: "Det ske aldrig!"(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:16 He will come and destroy these vine-growers and will give the vineyard to others." When they heard it, they said, "May it never be!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:17---- Luk 20:17 Men han så på dem og sagde: "Hvad er da dette, som er skrevet: Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, den er bleven til en Hovedhjørnesten?(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:17 But Jesus looked at them and said, "What then is this that is written: 'THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED, THIS BECAME THE CHIEF CORNER stone'?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:18---- Luk 20:18 Hver, som falder på denne Sten, skal slå sig sønder; men hvem den falder på, ham skal den knuse."(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will scatter him like dust."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:19---- Luk 20:19 Og Ypperstepræsterne og de skriftkloge søgte at lægge Hånd på ham i den samme Time, men de frygtede for Folket; thi de forstode, at han sagde denne Lignelse imod dem.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:19 The scribes and the chief priests tried to lay hands on Him that very hour, and they feared the people; for they understood that He spoke this parable against them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:20---- Luk 20:20 Og de toge Vare på ham og udsendte Lurere, der anstillede sig, som om de vare retfærdige, for at fange ham i Ord, så de kunde overgive ham til Øvrigheden og Landshøvdingens Magt.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:20 So they watched Him, and sent spies who pretended to be righteous, in order that they might catch Him in some statement, so that they could deliver Him to the rule and the authority of the governor.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:21---- Luk 20:21 Og de spurgte ham og sagde: "Mester! vi vide, at du taler og lærer Rettelig og ikke ser på Personer, men lærer Guds Vej i Sandhed.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:21 They questioned Him, saying, "Teacher, we know that You speak and teach correctly, and You are not partial to any, but teach the way of God in truth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:22---- Luk 20:22 Er det os tilladt at give Kejseren Skat eller ej?"(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:22 Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:23---- Luk 20:23 Men da han mærkede deres Træskhed, sagde han til dem: "Hvorfor friste I mig?(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:23 But He detected their trickery and said to them,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:24---- Luk 20:24 Viser mig en Denar"; hvis Billede og Overskrift bærer den?" Men de svarede og sagde: "Kejserens."(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:24 "Show Me a denarius. Whose likeness and inscription does it have?" They said, "Caesar's."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:25---- Luk 20:25 Men han sagde til dem: "Så giver da Kejseren, hvad Kejserens er, og Gud, hvad Guds er."(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:25 And He said to them, "Then render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:26---- Luk 20:26 Og de kunde ikke fange ham i Ord i Folkets Påhør, og de forundrede sig over hans Svar og tav.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:26 And they were unable to catch Him in a saying in the presence of the people; and being amazed at His answer, they became silent.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:27---- Luk 20:27 Men nogle af Saddukæerne, som nægte, at der er Opstandelse, kom til ham og spurgte ham og sagde:(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:27 Now there came to Him some of the Sadducees (who say that there is no resurrection),(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:28---- Luk 20:28 "Mester! Moses har foreskrevet os: Dersom en har en Broder, som er gift, og denne dør barnløs, da skal hans Broder tage Hustruen og oprejse sin Broder Afkom.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:28 and they questioned Him, saying, "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies, having a wife, and he is childless, his brother should marry the wife and raise up children to his brother.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:29---- Luk 20:29 Nu var der syv Brødre; og den første tog en Hustru og døde barnløs.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:29 Now there were seven brothers; and the first took a wife and died childless;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:30---- Luk 20:30 Ligeså den anden.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:30 and the second(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:31---- Luk 20:31 Og den tredje tog hende, og således også alle syv; de døde uden at efterlade Børn.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:31 and the third married her; and in the same way all seven died, leaving no children.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:32---- Luk 20:32 Men til sidst døde også Hustruen.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:32 Finally the woman died also.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:33---- Luk 20:33 Hvem af dem får hende så til Hustru i Opstandelsen? thi de have alle syv haft hende til Hustru."(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:33 In the resurrection therefore, which one's wife will she be? For all seven had married her."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:34---- Luk 20:34 Og Jesus sagde til dem: "Denne Verdens Børn tage til Ægte og bortgiftes;(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:34 Jesus said to them, "The sons of this age marry and are given in marriage,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:35---- Luk 20:35 men de, som agtes værdige til at få Del i hin Verden og i Opstandelsen fra de døde, tage hverken til Ægte eller bortgiftes.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:35 but those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:36---- Luk 20:36 Thi de kunne ikke mere dø; thi de ere Engle lige og ere Guds Børn, idet de ere Opstandelsens Børn.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:36 for they cannot even die anymore, because they are like angels, and are sons of God, being sons of the resurrection.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:37---- Luk 20:37 Men at de døde oprejses, har også Moses givet til Kende i Stedet om Tornebusken, når han kalder Herren: Abrahams Gud og Isa s Gud og Jakobs Gud.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:37 But that the dead are raised, even Moses showed, in the passage about the burning bush, where he calls the Lord THE GOD OF ABRAHAM, AND THE GOD OF ISAAC, AND THE GOD OF JACOB.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:38---- Luk 20:38 Men han er ikke dødes, men levendes Gud; thi for ham leve de alle."(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:38 Now He is not the God of the dead but of the living; for all live to Him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:39---- Luk 20:39 Men nogle af de skriftkloge svarede og sagde: "Mester! du talte vel."(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:39 Some of the scribes answered and said, "Teacher, You have spoken well."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:40---- Luk 20:40 Og de turde ikke mere spørge ham om noget.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:40 For they did not have courage to question Him any longer about anything.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:41---- Luk 20:41 Men han sagde til dem: "Hvorledes siger man, at Kristus er Davids Søn?(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:41 Then He said to them, "How is it that they say the Christ is David's son?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:42---- Luk 20:42 David selv siger jo i Salmernes Bog: Herren sagde til min Herre: Sæt dig ved min højre Hånd,(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:42 For David himself says in the book of Psalms, 'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:43---- Luk 20:43 indtil jeg får lagt dine Fjender som en Skammel for dine Fødder.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:43 UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET."'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:44---- Luk 20:44 Altså kalder David ham en Herre, hvorledes er han da hans Søn?"(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:44 Therefore David calls Him 'Lord,' and how is He his son?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:45---- Luk 20:45 Men i hele Folkets Påhør sagde han til Disciplene:(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:45 And while all the people were listening, He said to the disciples,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:46---- Luk 20:46 "Vogter eder for de skriftkloge. som gerne ville gå i lange Klæder og holde af at lade sig hilse på Torvene og at have de fornemste Pladser i Synagogerne og at sidde øverst til Bords ved Måltiderne,(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:46 "Beware of the scribes, who like to walk around in long robes, and love respectful greetings in the market places, and chief seats in the synagogues and places of honor at banquets,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 20:47---- Luk 20:47 de, som opæde Enkers Huse og på Skrømt bede længe; disse skulle få des hårdere Dom."(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 20:47 who devour widows' houses, and for appearance's sake offer long prayers. These will receive greater condemnation."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 21:1 ---- written c. 60 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0993_42_Luke_20_dk-en.html 0989_42_Luke_16_dk-en.html 0990_42_Luke_17_dk-en.html 0991_42_Luke_18_dk-en.html 0992_42_Luke_19_dk-en.html 0994_42_Luke_21_dk-en.html 0995_42_Luke_22_dk-en.html 0996_42_Luke_23_dk-en.html 0997_42_Luke_24_dk-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|