Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: DANISH and ENGLISH (NASB 1995)


Rom 14:23 But he who doubts is condemned if he eats, because his eating is not from faith; and whatever is not from faith is sin.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:1 ---- written 58 A.D.----
Rom 15:1 Men vi, som ere stærke, bør bære de svages Skrøbeligheder og ikke være os selv til Behag.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:1 Now we who are strong ought to bear the weaknesses of those without strength and not just please ourselves.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:2----
Rom 15:2 Enhver af os være sin Næste til Behag til det gode, til Opbyggelse.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:2 Each of us is to please his neighbor for his good, to his edification.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:3----
Rom 15:3 Thi også Kristus var ikke sig selv til Behag; men, som der er skrevet: "Deres Forhånelser, som håne dig, ere faldne på mig."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:3 For even Christ did not please Himself; but as it is written, "THE REPROACHES OF THOSE WHO REPROACHED YOU FELL ON ME."(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:4----
Rom 15:4 Thi alt, hvad der er skrevet tilforn, det er skrevet til vor Belæring, for at vi skulle have Håbet ved Udholdenheden og Skrifternes Trøst.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:4 For whatever was written in earlier times was written for our instruction, so that through perseverance and the encouragement of the Scriptures we might have hope.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:5----
Rom 15:5 Men Udholdenhedensog Trøstens Gud give eder at være enige indbyrdes, som Kristus Jesus vil det,(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:5 Now may the God who gives perseverance and encouragement grant you to be of the same mind with one another according to Christ Jesus,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:6----
Rom 15:6 for at I endrægtigt med een Mund kunne prise Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:6 so that with one accord you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:7----
Rom 15:7 Derfor tager eder af hverandre, ligesom også Kristus har taget sig af os, til Guds Ære.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:7 Therefore, accept one another, just as Christ also accepted us to the glory of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:8----
Rom 15:8 Jeg siger nemlig, at Kristus er bleven Tjener for omskårne for Guds Sanddruheds Skyld for at stadfæste Forjættelserne til Fædrene;(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:8 For I say that Christ has become a servant to the circumcision on behalf of the truth of God to confirm the promises given to the fathers,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:9----
Rom 15:9 men at Hedningerne skulle prise Gud for hans Barmhjertigheds Skyld, som der er skrevet: "Derfor vil jeg bekende dig iblandt Hedninger og lovsynge dit Navn,"(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:9 and for the Gentiles to glorify God for His mercy; as it is written, "THEREFORE I WILL GIVE PRAISE TO YOU AMONG THE GENTILES, AND I WILL SING TO YOUR NAME."(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:10----
Rom 15:10 Og atter siges der: "Fryder eder, I Hedninger, med hans Folk!"(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:10 Again he says, "REJOICE, O GENTILES, WITH HIS PEOPLE."(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:11----
Rom 15:11 Og atter: "Lover Herren, alle Hedninger, og alle Folkene skulle prise ham."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:11 And again, "PRAISE THE LORD ALL YOU GENTILES, AND LET ALL THE PEOPLES PRAISE HIM."(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:12----
Rom 15:12 Og atter siger Esajas: "Komme skal Isa s Rodskud og han, der rejser sig for at herske over Hedninger; på ham skulle Hedninger håbe."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:12 Again Isaiah says, "THERE SHALL COME THE ROOT OF JESSE, AND HE WHO ARISES TO RULE OVER THE GENTILES, IN HIM SHALL THE GENTILES HOPE."(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:13----
Rom 15:13 Men Håbets Gud fylde eder med al Glæde og Fred, idet I tro, for at I må blive rige i Håbet ved den Helligånds Kraft!(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:13 Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that you will abound in hope by the power of the Holy Spirit.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:14----
Rom 15:14 Men også jeg, mine Brødre! har selv den Forvisning om eder, at I også selv ere fulde af Godhed, fyldte med al Kundskab, i Stand til også at påminde hverandre.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:14 And concerning you, my brethren, I myself also am convinced that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge and able also to admonish one another.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:15----
Rom 15:15 Dog har jeg for en Del tilskrevet eder noget dristigere for at påminde eder på Grund af den Nåde, som er given mig fra Gud(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:15 But I have written very boldly to you on some points so as to remind you again, because of the grace that was given me from God,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:16----
Rom 15:16 til iblandt Hedningerne at være en Kristi Jesu Offertjener, der som Præst betjener Guds Evangelium, for at Hedningerne må blive et velbehageligt Offer, helliget ved den Helligånd.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:16 to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles, ministering as a priest the gospel of God, so that my offering of the Gentiles may become acceptable, sanctified by the Holy Spirit.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:17----
Rom 15:17 Således har jeg min Ros i Kristus Jesus af min Tjeneste for Gud.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:17 Therefore in Christ Jesus I have found reason for boasting in things pertaining to God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:18----
Rom 15:18 Thi jeg vil ikke driste mig til at tale om noget af det, som Kristus ikke har udført ved mig til at virke Hedningers Lydighed, ved Ord og Handling,(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:18 For I will not presume to speak of anything except what Christ has accomplished through me, resulting in the obedience of the Gentiles by word and deed,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:19----
Rom 15:19 ved Tegns og Undergerningers Kraft, ved Guds Ånds Kraft, så at jeg fra Jer salem og trindt omkring indtil Illyrien har til fulde forkyndt Kristi Evangelium;(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:19 in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit; so that from Jerusalem and round about as far as Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:20----
Rom 15:20 dog således, at jeg sætter min Ære i at forkynde Evangeliet ikke der, hvor Kristus er nævnet, for at jeg,ikke skal bygge på en andens Grundvold,(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:20 And thus I aspired to preach the gospel, not where Christ was already named, so that I would not build on another man's foundation;(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:21----
Rom 15:21 men, som der er skrevet: "De, for hvem der ikke blev kundgjort om ham, skulle se, og de, som ikke have hørt, skulle forstå."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:21 but as it is written, "THEY WHO HAD NO NEWS OF HIM SHALL SEE, AND THEY WHO HAVE NOT HEARD SHALL UNDERSTAND."(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:22----
Rom 15:22 Derfor er jeg også de mange Gange bleven forhindret i at komme til eder.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:22 For this reason I have often been prevented from coming to you;(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:23----
Rom 15:23 Men nu, da jeg ikke mere har Rum i disse Egne og i mange År har haft Længsel efter at komme til eder,(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:23 but now, with no further place for me in these regions, and since I have had for many years a longing to come to you(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:24----
Rom 15:24 vil jeg, når jeg rejser til Spanien, komme til eder; thi jeg håber at se eder på Gen emrejsen og af eder at blive befordret derhen, når jeg først i nogen Måde er bleven tilfredsstillet hos eder.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:24 whenever I go to Spain--for I hope to see you in passing, and to be helped on my way there by you, when I have first enjoyed your company for a while--(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:25----
Rom 15:25 Men nu rejser jeg til Jer salem i Tjeneste for de hellige.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:25 but now, I am going to Jerusalem serving the saints.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:26----
Rom 15:26 Thi Makedonien og Akaja have fundet Glæde i at gøre et Sammenskud til de fattige iblandt de hellige i Jer salem.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:26 For Macedonia and Achaia have been pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:27----
Rom 15:27 De have nemlig fundet Glæde deri, og de ere deres Skyldnere. Thi ere Hedningerne blevne delagtige i hines åndelige Goder, da ere de også skyldige at tjene dem med de timelige.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:27 Yes, they were pleased to do so, and they are indebted to them. For if the Gentiles have shared in their spiritual things, they are indebted to minister to them also in material things.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:28----
Rom 15:28 Når jeg da har fuldbragt dette og beseglet denne Frugt for dem, vil jeg derfra drage om ad eder til Spanien.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:28 Therefore, when I have finished this, and have put my seal on this fruit of theirs, I will go on by way of you to Spain.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:29----
Rom 15:29 Men jeg ved, at når jeg kommer til eder, skal jeg komme med Kristi Velsignelses Fylde.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:29 I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Christ.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:30----
Rom 15:30 Men jeg formaner eder,Brødre! ved vor Herre Jesus Kristus og ved Åndens Kærlighed til med mig at stride i eders Bønner for mig til Gud,(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:30 Now I urge you, brethren, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to strive together with me in your prayers to God for me,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:31----
Rom 15:31 for at jeg må udfries fra de genstridige i Judæa, og mit Ærinde til Jer salem må blive de hellige kærkomment,(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:31 that I may be rescued from those who are disobedient in Judea, and that my service for Jerusalem may prove acceptable to the saints;(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:32----
Rom 15:32 for at jeg kan komme til eder med Glæde, ved Guds Villie, og vederkvæges med eder.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:32 so that I may come to you in joy by the will of God and find refreshing rest in your company.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:33----
Rom 15:33 Men Fredens Gud være med eder alle! Amen.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:33 Now the God of peace be with you all. Amen.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 16:1 ---- written 58 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1061_45_Romans_15_dk-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1057_45_Romans_11_dk-en.html
1058_45_Romans_12_dk-en.html
1059_45_Romans_13_dk-en.html
1060_45_Romans_14_dk-en.html

NEXT CHAPTERS:
1062_45_Romans_16_dk-en.html
1063_46_1_Corinthians_01_dk-en.html
1064_46_1_Corinthians_02_dk-en.html
1065_46_1_Corinthians_03_dk-en.html

links to all chapters (DK-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."