Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: DUTCH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Luke 20:1 ---- written c. 60 A.D.----
Lukas 20:1 En het geschiedde in een van die dagen, als Hij in den tempel het volk leerde, en het Evangelie verkondigde, dat de overpriesters, en Schriftgeleerden, met de ouderlingen daarover kwamen,(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:1 On one of the days while He was teaching the people in the temple and preaching the gospel, the chief priests and the scribes with the elders confronted Him,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:2----
Lukas 20:2 En spraken tot Hem zeggende: Zeg ons, door wat macht Gij deze dingen doet; of wie Hij is, Die U deze macht heeft gegeven?(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:2 and they spoke, saying to Him, "Tell us by what authority You are doing these things, or who is the one who gave You this authority?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:3----
Lukas 20:3 En Hij, antwoordende, zeide tot hen: Ik zal u ook een woord vragen, en zegt Mij:(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:3 Jesus answered and said to them, "I will also ask you a question, and you tell Me:(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:4----
Lukas 20:4 De doop van Johannes, was die uit den Hemel, of uit de mensen?(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:4 Was the baptism of John from heaven or from men?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:5----
Lukas 20:5 En zij overleiden onder zich, zeggende: Indien wij zeggen: Uit den Hemel; zo zal Hij zeggen: Waarom hebt gij dan hem niet geloofd?(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:5 They reasoned among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Why did you not believe him?'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:6----
Lukas 20:6 En indien wij zeggen: Uit de mensen; zo zal ons al het volk stenigen; want zij houden voor zeker, dat Johannes een profeet was.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:6 But if we say, 'From men,' all the people will stone us to death, for they are convinced that John was a prophet."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:7----
Lukas 20:7 En zij antwoordden, dat zij niet wisten, vanwaar die was.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:7 So they answered that they did not know where it came from.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:8----
Lukas 20:8 En Jezus zeide tot hen: Zo zeg Ik u ook niet, door wat macht Ik deze dingen doe.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:8 And Jesus said to them, "Nor will I tell you by what authority I do these things."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:9----
Lukas 20:9 En Hij begon tot het volk deze gelijkenis te zeggen: Een zeker mens plantte een wijngaard, en hij verhuurde dien aan landlieden, en trok een langen tijd buitenslands.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:9 And He began to tell the people this parable. "A man planted a vineyard and rented it out to vine-growers, and went on a journey for a long time.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:10----
Lukas 20:10 En als het de tijd was, zond hij tot de landlieden een dienstknecht, opdat zij hem van de vrucht des wijngaards geven zouden; maar de landlieden sloegen denzelven, en zonden hem ledig heen.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:10 At the harvest time he sent a slave to the vine-growers, so that they would give him some of the produce of the vineyard; but the vine-growers beat him and sent him away empty-handed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:11----
Lukas 20:11 En wederom zond hij nog een anderen dienstknecht; maar ook dien geslagen en smadelijk behandeld hebbende, zonden zij hem ledig heen.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:11 And he proceeded to send another slave; and they beat him also and treated him shamefully and sent him away empty-handed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:12----
Lukas 20:12 En wederom zond hij nog een derden; maar zij verwondden ook dezen, en wierpen hem uit.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:12 And he proceeded to send a third; and this one also they wounded and cast out.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:13----
Lukas 20:13 En de heer des wijngaards zeide: Wat zal ik doen? Ik zal mijn geliefden zoon zenden; mogelijk dezen ziende, zullen zij hem ontzien.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:13 The owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:14----
Lukas 20:14 Maar als de landlieden hem zagen, overleiden zij onder elkander, en zeiden: Deze is de erfgenaam; komt, laat ons hem doden, opdat de erfenis onze worde.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:14 But when the vine-growers saw him, they reasoned with one another, saying, 'This is the heir; let us kill him so that the inheritance will be ours.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:15----
Lukas 20:15 En als zij hem buiten den wijngaard uitgeworpen hadden, doodden zij hem. Wat zal dan de heer des wijngaards hun doen?(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:15 So they threw him out of the vineyard and killed him. What, then, will the owner of the vineyard do to them?(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:16----
Lukas 20:16 Hij zal komen en deze landlieden verderven, en zal den wijngaard aan anderen geven. En als zij dat hoorden, zeiden zij: Dat zij verre!(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:16 He will come and destroy these vine-growers and will give the vineyard to others." When they heard it, they said, "May it never be!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:17----
Lukas 20:17 Maar Hij zag hen aan, en zeide: Wat is dan dit, hetwelk geschreven staat: De steen, dien de bouwlieden verworpen hebben, deze is tot een hoofd des hoeks geworden?(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:17 But Jesus looked at them and said, "What then is this that is written: 'THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED, THIS BECAME THE CHIEF CORNER stone'?(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:18----
Lukas 20:18 Een iegelijk, die op dien steen valt, zal verpletterd worden, en op wien hij valt, dien zal hij vermorzelen.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will scatter him like dust."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:19----
Lukas 20:19 En de overpriesteren en de Schriftgeleerden zochten te dierzelver ure de handen aan Hem te slaan; maar zij vreesden het volk; want zij verstonden, dat Hij deze gelijkenis tegen hen gesproken had.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:19 The scribes and the chief priests tried to lay hands on Him that very hour, and they feared the people; for they understood that He spoke this parable against them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:20----
Lukas 20:20 En zij namen Hem waar, en zonden verspieders uit, die zichzelven veinsden rechtvaardig te zijn; opdat zij Hem in Zijn rede vangen mochten, om Hem aan de heerschappij en de macht des stadhouders over te leveren.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:20 So they watched Him, and sent spies who pretended to be righteous, in order that they might catch Him in some statement, so that they could deliver Him to the rule and the authority of the governor.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:21----
Lukas 20:21 En zij vraagden Hem, zeggende: Meester, wij weten, dat Gij recht spreekt en leert, en den persoon niet aanneemt, maar den weg Gods leert in der waarheid.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:21 They questioned Him, saying, "Teacher, we know that You speak and teach correctly, and You are not partial to any, but teach the way of God in truth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:22----
Lukas 20:22 Is het ons geoorloofd den keizer schatting te geven, of niet?(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:22 Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:23----
Lukas 20:23 En Hij, hun arglistigheid bemerkende, zeide tot hen: Wat verzoekt gij Mij?(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:23 But He detected their trickery and said to them,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:24----
Lukas 20:24 Toont Mij een penning; wiens beeld en opschrift heeft hij? En zij, antwoordende, zeiden: Des keizers.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:24 "Show Me a denarius. Whose likeness and inscription does it have?" They said, "Caesar's."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:25----
Lukas 20:25 En Hij zeide tot hen: Geeft dan den keizer, dat des keizers is, en Gode, dat Gods is.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:25 And He said to them, "Then render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:26----
Lukas 20:26 En zij konden Hem in Zijn woord niet vatten voor het volk; en zich verwonderende over Zijn antwoord, zwegen zij stil.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:26 And they were unable to catch Him in a saying in the presence of the people; and being amazed at His answer, they became silent.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:27----
Lukas 20:27 En tot Hem kwamen sommigen der Sadduceen, welke tegensprekende zeggen, dat er geen opstanding is, en vraagden Hem.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:27 Now there came to Him some of the Sadducees (who say that there is no resurrection),(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:28----
Lukas 20:28 Zeggende: Meester! Mozes heeft ons geschreven: Zo iemands broeder sterft, die een vrouw heeft, en hij sterft zonder kinderen, dat zijn broeder de vrouw nemen zal, en zijn broeder zaad verwekken.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:28 and they questioned Him, saying, "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies, having a wife, and he is childless, his brother should marry the wife and raise up children to his brother.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:29----
Lukas 20:29 Er waren nu zeven broeders; en de eerste nam een vrouw, en hij stierf zonder kinderen.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:29 Now there were seven brothers; and the first took a wife and died childless;(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:30----
Lukas 20:30 En de tweede nam die vrouw, en ook deze stierf zonder kinderen.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:30 and the second(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:31----
Lukas 20:31 En de derde nam dezelve vrouw; en desgelijks ook de zeven, en hebben geen kinderen nagelaten, en zijn gestorven.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:31 and the third married her; and in the same way all seven died, leaving no children.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:32----
Lukas 20:32 En ten laatste na allen stierf ook de vrouw.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:32 Finally the woman died also.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:33----
Lukas 20:33 In de opstanding dan, wiens vrouw van dezen zal zij zijn? Want die zeven hebben dezelve tot een vrouw gehad.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:33 In the resurrection therefore, which one's wife will she be? For all seven had married her."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:34----
Lukas 20:34 En Jezus, antwoordende, zeide tot hen: De kinderen dezer eeuw trouwen, en worden ten huwelijk uitgegeven;(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:34 Jesus said to them, "The sons of this age marry and are given in marriage,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:35----
Lukas 20:35 Maar die waardig zullen geacht zijn die eeuw te verwerven en de opstanding uit de doden, zullen noch trouwen, noch ten huwelijk uitgegeven worden;(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:35 but those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage;(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:36----
Lukas 20:36 Want zij kunnen niet meer sterven, want zij zijn den engelen gelijk; en zij zijn kinderen Gods, dewijl zij kinderen der opstanding zijn.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:36 for they cannot even die anymore, because they are like angels, and are sons of God, being sons of the resurrection.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:37----
Lukas 20:37 En dat de doden opgewekt zullen worden, heeft ook Mozes aangewezen bij het doornenbos, als hij den Heere noemt den God Abrahams, en den God Izaks, en den God Jakobs.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:37 But that the dead are raised, even Moses showed, in the passage about the burning bush, where he calls the Lord THE GOD OF ABRAHAM, AND THE GOD OF ISAAC, AND THE GOD OF JACOB.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:38----
Lukas 20:38 God nu is niet een God der doden, maar der levenden; want zij leven Hem allen.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:38 Now He is not the God of the dead but of the living; for all live to Him."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:39----
Lukas 20:39 En sommigen der Schriftgeleerden, antwoordende, zeiden: Meester! Gij hebt wel gezegd.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:39 Some of the scribes answered and said, "Teacher, You have spoken well."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:40----
Lukas 20:40 En zij durfden Hem niet meer iets vragen.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:40 For they did not have courage to question Him any longer about anything.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:41----
Lukas 20:41 En Hij zeide tot hen: Hoe zeggen zij, dat de Christus Davids Zoon is?(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:41 Then He said to them, "How is it that they say the Christ is David's son?(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:42----
Lukas 20:42 En David zelf zegt in het boek der psalmen: De Heere heeft gezegd tot mijn Heere: Zit aan Mijn rechter hand,(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:42 For David himself says in the book of Psalms, 'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:43----
Lukas 20:43 Totdat Ik Uw vijanden zal gezet hebben tot een voetbank Uwer voeten.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:43 UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET."'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:44----
Lukas 20:44 David dan noemt Hem zijn Heere; en hoe is Hij zijn Zoon?(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:44 Therefore David calls Him 'Lord,' and how is He his son?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:45----
Lukas 20:45 En daar al het volk het hoorde, zeide Hij tot Zijn discipelen:(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:45 And while all the people were listening, He said to the disciples,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:46----
Lukas 20:46 Wacht u van de Schriftgeleerden, die daar willen wandelen in lange klederen, en beminnen de groetingen op de markten, en de voorgestoelten in de synagogen, en de vooraanzittingen in de maaltijden;(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:46 "Beware of the scribes, who like to walk around in long robes, and love respectful greetings in the market places, and chief seats in the synagogues and places of honor at banquets,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:47----
Lukas 20:47 Die der weduwen huizen opeten, en onder een schijn lange gebeden doen; dezen zullen zwaarder oordeel ontvangen.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:47 who devour widows' houses, and for appearance's sake offer long prayers. These will receive greater condemnation."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 21:1 ---- written c. 60 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0993_42_Luke_20_nl-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0989_42_Luke_16_nl-en.html
0990_42_Luke_17_nl-en.html
0991_42_Luke_18_nl-en.html
0992_42_Luke_19_nl-en.html

NEXT CHAPTERS:
0994_42_Luke_21_nl-en.html
0995_42_Luke_22_nl-en.html
0996_42_Luke_23_nl-en.html
0997_42_Luke_24_nl-en.html

links to all chapters (NL-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."