|
Luke 5:1 Niin tapahtui, kuin kansa tunki hänen tykönsä, kuulemaan Jumalan sanaa, että hän seisoi Genesaretin meren tykönä.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:1 Now it happened that while the crowd was pressing around Him and listening to the word of God, He was standing by the lake of Gennesaret;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:2---- Luke 5:2 Ja näki kaksi venhettä olevan meren tykönä; mutta kalamiehet olivat niistä lähteneet ja pesivät verkkoja.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:2 and He saw two boats lying at the edge of the lake; but the fishermen had gotten out of them and were washing their nets.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:3---- Luke 5:3 Niin hän meni yhteen venheeseen, joka oli Simonin, ja käski hänen vähän maasta laskea ulos; ja hän istui ja opetti kansaa venheestä.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:3 And He got into one of the boats, which was Simon's, and asked him to put out a little way from the land. And He sat down and began teaching the people from the boat.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:4---- Luke 5:4 Mutta kuin hän lakkasi puhumasta, sanoi hän Simonille: vie syvälle, ja heittäkää verkkonne apajalle.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:4 When He had finished speaking, He said to Simon, "Put out into the deep water and let down your nets for a catch."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:5---- Luke 5:5 Ja Simon vastaten sanoi hänelle: Mestari! me olemme kaiken yön työtä tehneet ja emme mitään saaneet; mutta sinun käskystäs minä heitän ulos verkon.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:5 Simon answered and said, "Master, we worked hard all night and caught nothing, but I will do as You say and let down the nets."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:6---- Luke 5:6 Ja kuin he sen tekivät, sulkivat he suuren kalain paljouden, ja heidän verkkonsa repesi.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:6 When they had done this, they enclosed a great quantity of fish, and their nets began to break;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:7---- Luke 5:7 Ja he viittasivat kumppaneillensa, jotka olivat toisessa venheessä, tulemaan ja auttamaan heitä. Ja he tulivat ja täyttivät molemmat venheet, niin että he rupesivat vajoomaan.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:7 so they signaled to their partners in the other boat for them to come and help them. And they came and filled both of the boats, so that they began to sink.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:8---- Luke 5:8 Kuin Simon Pietari sen näki, lankesi hän Jesuksen polvien tykö, sanoen: Herra, mene pois minun tyköäni, sillä minä olen syntinen ihminen.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:8 But when Simon Peter saw that, he fell down at Jesus' feet, saying, "Go away from me Lord, for I am a sinful man!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:9---- Luke 5:9 Sillä hämmästys oli hänen käsittänyt ja kaikki, jotka hänen kanssaan olivat, kalan saaliin tähden, jonka he saaneet olivat,(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:9 For amazement had seized him and all his companions because of the catch of fish which they had taken;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:10---- Luke 5:10 Niin myös Jakobin ja Johanneksen, Zebedeuksen pojat, jotka olivat Simonin kumppanit. Ja Jesus sanoi Simonille: älä pelkää, tästedes sinä saat ihmisiä.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:10 and so also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, "Do not fear, from now on you will be catching men."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:11---- Luke 5:11 Ja he vetivät venheet maalle ja antoivat ylön kaikki, ja seurasivat häntä.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:11 When they had brought their boats to land, they left everything and followed Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:12---- Luke 5:12 Ja tapahtui, kuin hän oli yhdessä kaupungissa, katso, niin siinä oli mies spitalia täynnä; ja kuin hän näki Jesuksen, lankesi hän kasvoillensa, rukoili häntä, sanoen: Herra, jos sinä tahdot, niin sinä voit minut puhdistaa.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:12 While He was in one of the cities, behold, there was a man covered with leprosy; and when he saw Jesus, he fell on his face and implored Him, saying, "Lord, if You are willing, You can make me clean."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:13---- Luke 5:13 Ja hän ojensi kätensä ja rupesi häneen, sanoen: minä tahdon, ole puhdas! Ja kohta spitali läksi hänestä.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:13 And He stretched out His hand and touched him, saying, "I am willing; be cleansed." And immediately the leprosy left him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:14---- Luke 5:14 Ja hän kielsi hänen kellenkään sanomasta: vaan mene, (sanoi hän) ja osoita itses papille, ja uhraa sinun puhditukses edestä, niin kuin Moses käski, heille todistukseksi.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:14 And He ordered him to tell no one, "But go and show yourself to the priest and make an offering for your cleansing, just as Moses commanded, as a testimony to them."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:15---- Luke 5:15 Niin sanoma levisi enemmin hänestä, ja paljo kansaa kokoontui kuulemaan ja että he parannettaisiin häneltä taudeistansa.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:15 But the news about Him was spreading even farther, and large crowds were gathering to hear Him and to be healed of their sicknesses.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:16---- Luke 5:16 Mutta hän meni korpeen, ja rukoili.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:16 But Jesus Himself would often slip away to the wilderness and pray.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:17---- Luke 5:17 Ja tapahtui yhtenä päivänä, kuin hän opetti, ja Pharisealaiset myös istuivat ja lainopettajat, jotka tulleet olivat jokaisesta Galilean ja Juudean kylästä ja Jerusalemista: ja Herran voima oli parantamassa heitä;(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:17 One day He was teaching; and there were some Pharisees and teachers of the law sitting there, who had come from every village of Galilee and Judea and from Jerusalem; and the power of the Lord was present for Him to perform healing.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:18---- Luke 5:18 Ja katso, miehet kantoivat vuoteessa ihmisen, joka oli halvattu, ja he pyysivät häntä viedä sisähälle ja panna hänen eteensä.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:18 And some men were carrying on a bed a man who was paralyzed; and they were trying to bring him in and to set him down in front of Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:19---- Luke 5:19 Ja kuin ei he löytäneet kansan tähden, kusta puolesta he olisivat hänen saaneet sisälle, astuivat he katon päälle ja laskivat hänen lävitse katon vuoteinensa juuri Jeesuksen eteen.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:19 But not finding any way to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and let him down through the tiles with his stretcher, into the middle of the crowd, in front of Jesus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:20---- Luke 5:20 Ja kuin hän näki heidän uskonsa, sanoi hän sille: ihminen, sinun syntis anteeksi annetaan sinulle.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:20 Seeing their faith, He said, "Friend, your sins are forgiven you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:21---- Luke 5:21 Ja kirjanoppineet ja Pharisealaiset rupesivat ajattelemaan, sanoen: kuka tämä on, joka pilkkasanoja puhuu? kuka voi synnit antaa anteeksi, paitsi ainoastaan Jumala?(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:21 The scribes and the Pharisees began to reason, saying, "Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:22---- Luke 5:22 Mutta kuin Jesus tunsi heidän ajatuksensa, vastasi hän ja sanoi heille: mitä te ajattelette sydämessänne?(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:22 But Jesus, aware of their reasonings, answered and said to them, "Why are you reasoning in your hearts?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:23---- Luke 5:23 Kumpi on keveämpi? sanoa: sinun syntis anteeksi annetaan sinulle! taikka sanoa: nouse ja käy!(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:23 Which is easier, to say, 'Your sins have been forgiven you,' or to say, 'Get up and walk'?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:24---- Luke 5:24 Vaan että te tietäisitte Ihmisen Pojalla olevan vallan maan päällä synnit anteeksi antaa (sanoi hän halvatulle:) minä sanon sinulle: nouse ja ota vuotees, ja mene kotias!(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:24 But, so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,"--He said to the paralytic--"I say to you, get up, and pick up your stretcher and go home."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:25---- Luke 5:25 Ja hän nousi kohta heidän nähtensä ja korjasi vuotehensa, jossa hän maannut oli, ja meni kotiansa, kunnioittain Jumalaa.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:25 Immediately he got up before them, and picked up what he had been lying on, and went home glorifying God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:26---- Luke 5:26 Ja suuri hämmästys tuli kaikkiin ja kunnioittivat Jumalaa, ja he täytettiin pelvolla, sanoen: me näimme tänäpänä kamalia.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:26 They were all struck with astonishment and began glorifying God; and they were filled with fear, saying, "We have seen remarkable things today."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:27---- Luke 5:27 Sitte läksi hän ulos ja näki Publikanin nimeltä Levin, istuvan tullihuoneessa, ja sanoi hänelle: seuraa minua!(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:27 After that He went out and noticed a tax collector named Levi sitting in the tax booth, and He said to him, "Follow Me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:28---- Luke 5:28 Ja hän antoi ylön kaikki, nousi ja seurasi häntä.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:28 And he left everything behind, and got up and began to follow Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:29---- Luke 5:29 Ja Levi teki hänelle kotonansa suuren pidon, ja paljo Publikaneja ja muita atrioitsivat heidän kanssansa.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:29 And Levi gave a big reception for Him in his house; and there was a great crowd of tax collectors and other people who were reclining at the table with them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:30---- Luke 5:30 Ja heidän kirjanoppineensa ja Pharisealaiset napisivat hänen opetuslapsiansa, sanoen: miksi te Publikanien ja syntisten kanssa syötte ja juotte?(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:30 The Pharisees and their scribes began grumbling at His disciples, saying, "Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:31---- Luke 5:31 Ja Jesus vastaten sanoi heille: ei terveet tarvitse parantajaa, vaan sairaat.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:31 And Jesus answered and said to them, "It is not those who are well who need a physician, but those who are sick.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:32---- Luke 5:32 En ole minä tullut vanhurskaita kutsumaan, vaan syntisiä parannukseen.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:32 I have not come to call the righteous but sinners to repentance."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:33---- Luke 5:33 Niin he sanoivat hänelle: miksi Johanneksen opetuslapset usein paastoavat ja rukouksia pitävät, niin myös Pharisealaisten (opetuslapset), mutta sinun syövät ja juovat?(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:33 And they said to Him, "The disciples of John often fast and offer prayers, the disciples of the Pharisees also do the same, but Yours eat and drink."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:34---- Luke 5:34 Mutta hän sanoi heille: ette voi hääjoukkoa niinkauvan paastoomaan vaatia, kuin ylkä on heidän kanssansa.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:34 And Jesus said to them, "You cannot make the attendants of the bridegroom fast while the bridegroom is with them, can you?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:35---- Luke 5:35 Mutta päivät tulevat, että ylkä otetaan heiltä pois, silloin pitää heidän paastooman niinä päivinä.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:35 But the days will come; and when the bridegroom is taken away from them, then they will fast in those days."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:36---- Luke 5:36 Mutta hän sanoi myös heille vertauksen: ei paikkaa kenkään uuden veran tilalla vanhaa vaatetta: muutoin myös se uusi repäisee, ja uusi paikka ei sovi vanhaan.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:36 And He was also telling them a parable. "No one tears a piece of cloth from a new garment and puts it on an old garment; otherwise he will both tear the new, and the piece from the new will not match the old.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:37---- Luke 5:37 ja ei pane kenkään nuorta viinaa vanhoihin leileihin: muutoin nuori viina rikkoo leilit, ja se vuotaa ulos, ja leilit turmellaan.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:37 And no one puts new wine into old wineskins; otherwise the new wine will burst the skins and it will be spilled out, and the skins will be ruined.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:38---- Luke 5:38 Mutta nuorta viinaa pitää pantaman uusiin leileihin: niin ne molemmat tallella ovat.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:38 But new wine must be put into fresh wineskins.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:39---- Luke 5:39 Ja ei tahdo kenkään, joka juo vanhaa viinaa, kohta nuorta juoda; sillä hän sanoo: vanha on parempi.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 5:39 And no one, after drinking old wine wishes for new; for he says, 'The old is good enough.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:1 ---- written c. 60 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0978_42_Luke_05_fi-en.html 0974_42_Luke_01_fi-en.html 0975_42_Luke_02_fi-en.html 0976_42_Luke_03_fi-en.html 0977_42_Luke_04_fi-en.html 0979_42_Luke_06_fi-en.html 0980_42_Luke_07_fi-en.html 0981_42_Luke_08_fi-en.html 0982_42_Luke_09_fi-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|