Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: FRENCH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Deuteronomy 22:1----
Deutéronome 22:1 ¶ Si tu vois s'égarer le boeuf ou la brebis de ton frère, tu ne t'en détourneras point, tu les ramèneras à ton frère.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:1 "You shall not see your countryman's ox or his sheep straying away, and pay no attention to them; you shall certainly bring them back to your countryman.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:2----
Deutéronome 22:2 Si ton frère n'habite pas près de toi, et que tu ne le connaisses pas, tu recueilleras l'animal dans ta maison et il restera chez toi jusqu'à ce que ton frère le réclame; et alors tu le lui rendras.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:2 If your countryman is not near you, or if you do not know him, then you shall bring it home to your house, and it shall remain with you until your countryman looks for it; then you shall restore it to him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:3----
Deutéronome 22:3 Tu feras de même pour son âne, tu feras de même pour son vêtement, tu feras de même pour tout objet qu'il aurait perdu et que tu trouverais; tu ne devras point t'en détourner.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:3 Thus you shall do with his donkey, and you shall do the same with his garment, and you shall do likewise with anything lost by your countryman, which he has lost and you have found. You are not allowed to neglect them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:4----
Deutéronome 22:4 Si tu vois l'âne de ton frère ou son boeuf tombé dans le chemin, tu ne t'en détourneras point, tu l'aideras à le relever.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:4 You shall not see your countryman's donkey or his ox fallen down on the way, and pay no attention to them; you shall certainly help him to raise them up.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:5----
Deutéronome 22:5 ¶ Une femme ne portera point un habillement d'homme, et un homme ne mettra point des vêtements de femme; car quiconque fait ces choses est en abomination à l'Eternel, ton Dieu.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:5 "A woman shall not wear man's clothing, nor shall a man put on a woman's clothing; for whoever does these things is an abomination to the Lord your God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:6----
Deutéronome 22:6 Si tu rencontres dans ton chemin un nid d'oiseau, sur un arbre ou sur la terre, avec des petits ou des oeufs, et la mère couchée sur les petits ou sur les oeufs, tu ne prendras pas la mère et les petits,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:6 "If you happen to come upon a bird's nest along the way, in any tree or on the ground, with young ones or eggs, and the mother sitting on the young or on the eggs, you shall not take the mother with the young;(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:7----
Deutéronome 22:7 tu laisseras aller la mère et tu ne prendras que les petits, afin que tu sois heureux et que tu prolonges tes jours.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:7 you shall certainly let the mother go, but the young you may take for yourself, in order that it may be well with you and that you may prolong your days.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:8----
Deutéronome 22:8 Si tu bâtis une maison neuve, tu feras une balustrade autour de ton toit, afin de ne pas mettre du sang sur ta maison, dans le cas où il en tomberait quelqu'un.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:8 "When you build a new house, you shall make a parapet for your roof, so that you will not bring bloodguilt on your house if anyone falls from it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:9----
Deutéronome 22:9 Tu ne sèmeras point dans ta vigne diverses semences, de peur que tu ne jouisses ni du produit de ce que tu auras semé ni du produit de la vigne.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:9 "You shall not sow your vineyard with two kinds of seed, or all the produce of the seed which you have sown and the increase of the vineyard will become defiled.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:10----
Deutéronome 22:10 Tu ne laboureras point avec un boeuf et un âne attelés ensemble.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:10 "You shall not plow with an ox and a donkey together.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:11----
Deutéronome 22:11 Tu ne porteras point un vêtement tissé de diverses espèces de fils, de laine et de lin réunis ensemble.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:11 "You shall not wear a material mixed of wool and linen together.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:12----
Deutéronome 22:12 Tu mettras des franges aux quatre coins du vêtement dont tu te couvriras.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:12 "You shall make yourself tassels on the four corners of your garment with which you cover yourself.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:13----
Deutéronome 22:13 ¶ Si un homme, qui a pris une femme et est allé vers elle, éprouve ensuite de l'aversion pour sa personne,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:13 "If any man takes a wife and goes in to her and then turns against her,(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:14----
Deutéronome 22:14 s'il lui impute des choses criminelles et porte atteinte à sa réputation, en disant: J'ai pris cette femme, je me suis approché d'elle, et je ne l'ai pas trouvée vierge, -(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:14 and charges her with shameful deeds and publicly defames her, and says, 'I took this woman, but when I came near her, I did not find her a virgin,'(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:15----
Deutéronome 22:15 alors le père et la mère de la jeune femme prendront les signes de sa virginité et les produiront devant les anciens de la ville, à la porte.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:15 then the girl's father and her mother shall take and bring out the evidence of the girl's virginity to the elders of the city at the gate.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:16----
Deutéronome 22:16 Le père de la jeune femme dira aux anciens: J'ai donné ma fille pour femme à cet homme, et il l'a prise en aversion;(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:16 The girl's father shall say to the elders, 'I gave my daughter to this man for a wife, but he turned against her;(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:17----
Deutéronome 22:17 il lui impute des choses criminelles, en disant: Je n'ai pas trouvé ta fille vierge. Or voici les signes de virginité de ma fille. Et ils déploieront son vêtement devant les anciens de la ville.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:17 and behold, he has charged her with shameful deeds, saying, "I did not find your daughter a virgin." But this is the evidence of my daughter's virginity.' And they shall spread the garment before the elders of the city.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:18----
Deutéronome 22:18 Les anciens de la ville saisiront alors cet homme et le châtieront;(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:18 So the elders of that city shall take the man and chastise him,(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:19----
Deutéronome 22:19 et, parce qu'il a porté atteinte à la réputation d'une vierge d'Israël, ils le condamneront à une amende de cent sicles d'argent, qu'ils donneront au père de la jeune femme. Elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu'il vivra.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:19 and they shall fine him a hundred shekels of silver and give it to the girl's father, because he publicly defamed a virgin of Israel. And she shall remain his wife; he cannot divorce her all his days.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:20----
Deutéronome 22:20 Mais si le fait est vrai, si la jeune femme ne s'est point trouvée vierge,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:20 "But if this charge is true, that the girl was not found a virgin,(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:21----
Deutéronome 22:21 on fera sortir la jeune femme à l'entrée de la maison de son père; elle sera lapidée par les gens de la ville, et elle mourra, parce qu'elle a commis une infamie en Israël, en se prostituant dans la maison de son père. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:21 then they shall bring out the girl to the doorway of her father's house, and the men of her city shall stone her to death because she has committed an act of folly in Israel by playing the harlot in her father's house; thus you shall purge the evil from among you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:22----
Deutéronome 22:22 Si l'on trouve un homme couché avec une femme mariée, ils mourront tous deux, l'homme qui a couché avec la femme, et la femme aussi. Tu ôteras ainsi le mal du milieu d'Israël.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:22 "If a man is found lying with a married woman, then both of them shall die, the man who lay with the woman, and the woman; thus you shall purge the evil from Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:23----
Deutéronome 22:23 Si une jeune fille vierge est fiancée, et qu'un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:23 "If there is a girl who is a virgin engaged to a man, and another man finds her in the city and lies with her,(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:24----
Deutéronome 22:24 vous les amènerez tous deux à la porte de la ville, vous les lapiderez, et ils mourront, la jeune fille pour n'avoir pas crié dans la ville, et l'homme pour avoir déshonoré la femme de son prochain. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:24 then you shall bring them both out to the gate of that city and you shall stone them to death; the girl, because she did not cry out in the city, and the man, because he has violated his neighbor's wife. Thus you shall purge the evil from among you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:25----
Deutéronome 22:25 Mais si c'est dans les champs que cet homme rencontre la jeune femme fiancée, lui fait violence et couche avec elle, l'homme qui aura couché avec elle sera seul puni de mort.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:25 "But if in the field the man finds the girl who is engaged, and the man forces her and lies with her, then only the man who lies with her shall die.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:26----
Deutéronome 22:26 Tu ne feras rien à la jeune fille; elle n'est pas coupable d'un crime digne de mort, car il en est de ce cas comme de celui où un homme se jette sur son prochain et lui ôte la vie.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:26 But you shall do nothing to the girl; there is no sin in the girl worthy of death, for just as a man rises against his neighbor and murders him, so is this case.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:27----
Deutéronome 22:27 La jeune fille fiancée, que cet homme a rencontrée dans les champs, a pu crier sans qu'il y ait eu personne pour la secourir.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:27 When he found her in the field, the engaged girl cried out, but there was no one to save her.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:28----
Deutéronome 22:28 Si un homme rencontre une jeune fille vierge non fiancée, lui fait violence et couche avec elle, et qu'on vienne à les surprendre,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:28 "If a man finds a girl who is a virgin, who is not engaged, and seizes her and lies with her and they are discovered,(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:29----
Deutéronome 22:29 l'homme qui aura couché avec elle donnera au père de la jeune fille cinquante sicles d'argent; et, parce qu'il l'a déshonorée, il la prendra pour femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu'il vivra.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:29 then the man who lay with her shall give to the girl's father fifty shekels of silver, and she shall become his wife because he has violated her; he cannot divorce her all his days.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 22:30----
Deutéronome 22:30 Nul ne prendra la femme de son père, et ne soulèvera la couverture de son père.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 22:30 "A man shall not take his father's wife so that he will not uncover his father's skirt.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 23:1----


top of the page
THIS CHAPTER:    0175_05_Deuteronomy_22_fr-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0171_05_Deuteronomy_18_fr-en.html
0172_05_Deuteronomy_19_fr-en.html
0173_05_Deuteronomy_20_fr-en.html
0174_05_Deuteronomy_21_fr-en.html

NEXT CHAPTERS:
0176_05_Deuteronomy_23_fr-en.html
0177_05_Deuteronomy_24_fr-en.html
0178_05_Deuteronomy_25_fr-en.html
0179_05_Deuteronomy_26_fr-en.html

links to all chapters (FR-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."