|
Cantique Des Cantiqu 8:1 ¶ Oh! Que n'es-tu mon frère, Allaité des mamelles de ma mère! Je te rencontrerais dehors, je t'embrasserais, Et l'on ne me mépriserait pas.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 8:1 "Oh that you were like a brother to me Who nursed at my mother's breasts. If I found you outdoors, I would kiss you; No one would despise me, either.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 8:2---- Cantique Des Cantiqu 8:2 Je veux te conduire, t'amener à la maison de ma mère; Tu me donneras tes instructions, Et je te ferai boire du vin parfumé, Du moût de mes grenades.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 8:2 "I would lead you and bring you Into the house of my mother, who used to instruct me; I would give you spiced wine to drink from the juice of my pomegranates.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 8:3---- Cantique Des Cantiqu 8:3 Que sa main gauche soit sous ma tête, Et que sa droite m'embrasse! -(F) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 8:3 "Let his left hand be under my head And his right hand embrace me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 8:4---- Cantique Des Cantiqu 8:4 Je vous en conjure, filles de Jérusalem, Ne réveillez pas, ne réveillez pas l'amour, Avant qu'elle le veuille. -(F) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 8:4 "I want you to swear, O daughters of Jerusalem, Do not arouse or awaken my love Until she pleases."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 8:5---- Cantique Des Cantiqu 8:5 ¶ Qui est celle qui monte du désert, Appuyée sur son bien-aimé? -Je t'ai réveillée sous le pommier; Là ta mère t'a enfantée, C'est là qu'elle t'a enfantée, qu'elle t'a donné le jour. -(F) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 8:5 "Who is this coming up from the wilderness Leaning on her beloved?" "Beneath the apple tree I awakened you; There your mother was in labor with you, There she was in labor and gave you birth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 8:6---- Cantique Des Cantiqu 8:6 Mets-moi comme un sceau sur ton coeur, Comme un sceau sur ton bras; Car l'amour est fort comme la mort, La jalousie est inflexible comme le séjour des morts; Ses ardeurs sont des ardeurs de feu, Une flamme de l'Eternel.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 8:6 "Put me like a seal over your heart, Like a seal on your arm. For love is as strong as death, Jealousy is as severe as Sheol; Its flashes are flashes of fire, The very flame of the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 8:7---- Cantique Des Cantiqu 8:7 Les grandes eaux ne peuvent éteindre l'amour, Et les fleuves ne le submergeraient pas; Quand un homme offrirait tous les biens de sa maison contre l'amour, Il ne s'attirerait que le mépris.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 8:7 "Many waters cannot quench love, Nor will rivers overflow it; If a man were to give all the riches of his house for love, It would be utterly despised."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 8:8---- Cantique Des Cantiqu 8:8 ¶ Nous avons une petite soeur, Qui n'a point encore de mamelles; Que ferons-nous de notre soeur, Le jour où on la recherchera?(F) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 8:8 "We have a little sister, And she has no breasts; What shall we do for our sister On the day when she is spoken for?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 8:9---- Cantique Des Cantiqu 8:9 Si elle est un mur, Nous bâtirons sur elle des créneaux d'argent; Si elle est une porte, Nous la fermerons avec une planche de cèdre. -(F) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 8:9 "If she is a wall, We will build on her a battlement of silver; But if she is a door, We will barricade her with planks of cedar."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 8:10---- Cantique Des Cantiqu 8:10 Je suis un mur, Et mes seins sont comme des tours; J'ai été à ses yeux comme celle qui trouve la paix.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 8:10 "I was a wall, and my breasts were like towers; Then I became in his eyes as one who finds peace.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 8:11---- Cantique Des Cantiqu 8:11 Salomon avait une vigne à Baal-Hamon; Il remit la vigne à des gardiens; Chacun apportait pour son fruit mille sicles d'argent.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 8:11 "Solomon had a vineyard at Baal-hamon; He entrusted the vineyard to caretakers. Each one was to bring a thousand shekels of silver for its fruit.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 8:12---- Cantique Des Cantiqu 8:12 Ma vigne, qui est à moi, je la garde. A toi, Salomon, les mille sicles, Et deux cents à ceux qui gardent le fruit! -(F) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 8:12 "My very own vineyard is at my disposal; The thousand shekels are for you, Solomon, And two hundred are for those who take care of its fruit."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 8:13---- Cantique Des Cantiqu 8:13 ¶ Habitante des jardins! Des amis prêtent l'oreille à ta voix. Daigne me la faire entendre! -(F) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 8:13 "O you who sit in the gardens, My companions are listening for your voice-- Let me hear it!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 8:14---- Cantique Des Cantiqu 8:14 Fuis, mon bien-aimé! Sois semblable à la gazelle ou au faon des biches, Sur les montagnes des aromates!(F) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 8:14 "Hurry, my beloved, And be like a gazelle or a young stag On the mountains of spices."(NASB-1995) ================================================================================ |
|
THIS CHAPTER:
0679_22_Song_of_Solomon_08_fr-en.html 0675_22_Song_of_Solomon_04_fr-en.html 0676_22_Song_of_Solomon_05_fr-en.html 0677_22_Song_of_Solomon_06_fr-en.html 0678_22_Song_of_Solomon_07_fr-en.html 0680_23_Isaiah_01_fr-en.html 0681_23_Isaiah_02_fr-en.html 0682_23_Isaiah_03_fr-en.html 0683_23_Isaiah_04_fr-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|