|
Ésaïe 3:1 ¶ Le Seigneur, l'Eternel des armées, Va ôter de Jérusalem et de Juda Tout appui et toute ressource, Toute ressource de pain Et toute ressource d'eau,(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:1 For behold, the Lord God of hosts is going to remove from Jerusalem and Judah Both supply and support, the whole supply of bread And the whole supply of water;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:2---- Ésaïe 3:2 Le héros et l'homme de guerre, Le juge et le prophète, le devin et l'ancien,(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:2 The mighty man and the warrior, The judge and the prophet, The diviner and the elder,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:3---- Ésaïe 3:3 Le chef de cinquante et le magistrat, Le conseiller, l'artisan distingué et l'habile enchanteur.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:3 The captain of fifty and the honorable man, The counselor and the expert artisan, And the skillful enchanter.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:4---- Ésaïe 3:4 Je leur donnerai des jeunes gens pour chefs, Et des enfants domineront sur eux.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:4 And I will make mere lads their princes, And capricious children will rule over them,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:5---- Ésaïe 3:5 Il y aura réciprocité d'oppression parmi le peuple; L'un opprimera l'autre, chacun son prochain; Le jeune homme attaquera le vieillard, Et l'homme de rien celui qui est honoré.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:5 And the people will be oppressed, Each one by another, and each one by his neighbor; The youth will storm against the elder And the inferior against the honorable.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:6---- Ésaïe 3:6 On ira jusqu'à saisir son frère dans la maison paternelle: Tu as un habit, sois notre chef! Prends ces ruines sous ta main! -(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:6 When a man lays hold of his brother in his father's house, saying, "You have a cloak, you shall be our ruler, And these ruins will be under your charge,"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:7---- Ésaïe 3:7 Ce jour-là même il répondra: Je ne saurais être un médecin, Et dans ma maison il n'y a ni pain ni vêtement; Ne m'établissez pas chef du peuple!(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:7 He will protest on that day, saying, "I will not be your healer, For in my house there is neither bread nor cloak; You should not appoint me ruler of the people."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:8---- Ésaïe 3:8 Jérusalem chancelle, Et Juda s'écroule, Parce que leurs paroles et leurs oeuvres sont contre l'Eternel, Bravant les regards de sa majesté.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:8 For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, Because their speech and their actions are against the Lord, To rebel against His glorious presence.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:9---- Ésaïe 3:9 ¶ L'aspect de leur visage témoigne contre eux, Et, comme Sodome, ils publient leur crime, sans dissimuler. Malheur à leur âme! Car ils se préparent des maux.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:9 The expression of their faces bears witness against them, And they display their sin like Sodom; They do not even conceal it. Woe to them! For they have brought evil on themselves.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:10---- Ésaïe 3:10 Dites que le juste prospérera, Car il jouira du fruit de ses oeuvres.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:10 Say to the righteous that it will go well with them, For they will eat the fruit of their actions.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:11---- Ésaïe 3:11 Malheur au méchant! il sera dans l'infortune, Car il recueillera le produit de ses mains.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:11 Woe to the wicked! It will go badly with him, For what he deserves will be done to him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:12---- Ésaïe 3:12 Mon peuple a pour oppresseurs des enfants, Et des femmes dominent sur lui; Mon peuple, ceux qui te conduisent t'égarent, Et ils corrompent la voie dans laquelle tu marches.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:12 O My people! Their oppressors are children, And women rule over them. O My people! Those who guide you lead you astray And confuse the direction of your paths.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:13---- Ésaïe 3:13 L'Eternel se présente pour plaider, Il est debout pour juger les peuples.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:13 The Lord arises to contend, And stands to judge the people.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:14---- Ésaïe 3:14 L'Eternel entre en jugement Avec les anciens de son peuple et avec ses chefs: Vous avez brouté la vigne! La dépouille du pauvre est dans vos maisons!(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:14 The Lord enters into judgment with the elders and princes of His people, "It is you who have devoured the vineyard; The plunder of the poor is in your houses.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:15---- Ésaïe 3:15 De quel droit foulez-vous mon peuple, Et écrasez-vous la face des pauvres? Dit le Seigneur, l'Eternel des armées.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:15 "What do you mean by crushing My people And grinding the face of the poor?" Declares the Lord God of hosts.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:16---- Ésaïe 3:16 ¶ L'Eternel dit: Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses, Et qu'elles marchent le cou tendu Et les regards effrontés, Parce qu'elles vont à petits pas, Et qu'elles font résonner les boucles de leurs pieds,(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:16 Moreover, the Lord said, "Because the daughters of Zion are proud And walk with heads held high and seductive eyes, And go along with mincing steps And tinkle the bangles on their feet,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:17---- Ésaïe 3:17 Le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, L'Eternel découvrira leur nudité.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:17 Therefore the Lord will afflict the scalp of the daughters of Zion with scabs, And the Lord will make their foreheads bare."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:18---- Ésaïe 3:18 En ce jour, le Seigneur ôtera les boucles qui servent d'ornement à leurs pieds, Et les filets et les croissants;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:18 In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, headbands, crescent ornaments,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:19---- Ésaïe 3:19 Les pendants d'oreilles, les bracelets et les voiles;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:19 dangling earrings, bracelets, veils,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:20---- Ésaïe 3:20 Les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures, Les boîtes de senteur et les amulettes;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:20 headdresses, ankle chains, sashes, perfume boxes, amulets,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:21---- Ésaïe 3:21 Les bagues et les anneaux du nez;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:21 finger rings, nose rings,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:22---- Ésaïe 3:22 Les vêtements précieux et les larges tuniques, Les manteaux et les gibecières;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:22 festal robes, outer tunics, cloaks, money purses,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:23---- Ésaïe 3:23 Les miroirs et les chemises fines, Les turbans et les surtouts légers.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:23 hand mirrors, undergarments, turbans and veils.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:24---- Ésaïe 3:24 Au lieu de parfum, il y aura de l'infection; Au lieu de ceinture, une corde; Au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; Au lieu d'un large manteau, un sac étroit; Une marque flétrissante, au lieu de beauté.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:24 Now it will come about that instead of sweet perfume there will be putrefaction; Instead of a belt, a rope; Instead of well-set hair, a plucked-out scalp; Instead of fine clothes, a donning of sackcloth; And branding instead of beauty.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:25---- Ésaïe 3:25 Tes hommes tomberont sous le glaive, Et tes héros dans le combat.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:25 Your men will fall by the sword And your mighty ones in battle.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:26---- Ésaïe 3:26 Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; Dépouillée, elle s'assiéra par terre.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:26 And her gates will lament and mourn, And deserted she will sit on the ground.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 4:1 ---- written 740-680 B.C. Pre-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0682_23_Isaiah_03_fr-en.html 0678_22_Song_of_Solomon_07_fr-en.html 0679_22_Song_of_Solomon_08_fr-en.html 0680_23_Isaiah_01_fr-en.html 0681_23_Isaiah_02_fr-en.html 0683_23_Isaiah_04_fr-en.html 0684_23_Isaiah_05_fr-en.html 0685_23_Isaiah_06_fr-en.html 0686_23_Isaiah_07_fr-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|