|
Ésaïe 4:1 ¶ Et sept femmes saisiront en ce jour un seul homme, et diront: Nous mangerons notre pain, Et nous nous vêtirons de nos habits; Fais-nous seulement porter ton nom! Enlève notre opprobre!(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 4:1 For seven women will take hold of one man in that day, saying, "We will eat our own bread and wear our own clothes, only let us be called by your name; take away our reproach!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 4:2---- Ésaïe 4:2 En ce temps-là, le germe de l'Eternel Aura de la magnificence et de la gloire, Et le fruit du pays aura de l'éclat et de la beauté Pour les réchappés d'Israël.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 4:2 In that day the Branch of the Lord will be beautiful and glorious, and the fruit of the earth will be the pride and the adornment of the survivors of Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 4:3---- Ésaïe 4:3 Et les restes de Sion, les restes de Jérusalem, Seront appelés saints, Quiconque à Jérusalem sera inscrit parmi les vivants,(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 4:3 It will come about that he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy--everyone who is recorded for life in Jerusalem.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 4:4---- Ésaïe 4:4 Après que le Seigneur aura lavé les ordures des filles de Sion, Et purifié Jérusalem du sang qui est au milieu d'elle, Par le souffle de la justice et par le souffle de la destruction.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 4:4 When the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion and purged the bloodshed of Jerusalem from her midst, by the spirit of judgment and the spirit of burning,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 4:5---- Ésaïe 4:5 L'Eternel établira, sur toute l'étendue de la montagne de Sion Et sur ses lieux d'assemblées, Une nuée fumante pendant le jour, Et un feu de flammes éclatantes pendant la nuit; Car tout ce qui est glorieux sera mis à couvert.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 4:5 then the Lord will create over the whole area of Mount Zion and over her assemblies a cloud by day, even smoke, and the brightness of a flaming fire by night; for over all the glory will be a canopy.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 4:6---- Ésaïe 4:6 Il y aura un abri pour donner de l'ombre contre la chaleur du jour, Pour servir de refuge et d'asile contre l'orage et la pluie.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 4:6 There will be a shelter to give shade from the heat by day, and refuge and protection from the storm and the rain.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 5:1 ---- written 740-680 B.C. Pre-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0683_23_Isaiah_04_fr-en.html 0679_22_Song_of_Solomon_08_fr-en.html 0680_23_Isaiah_01_fr-en.html 0681_23_Isaiah_02_fr-en.html 0682_23_Isaiah_03_fr-en.html 0684_23_Isaiah_05_fr-en.html 0685_23_Isaiah_06_fr-en.html 0686_23_Isaiah_07_fr-en.html 0687_23_Isaiah_08_fr-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|