|
Ézéchiel 22:1 ¶ La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:1 Then the word of the Lord came to me, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:2---- Ézéchiel 22:2 Et toi, fils de l'homme, jugeras-tu, jugeras-tu la ville sanguinaire? Fais-lui connaître toutes ses abominations!(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:2 "And you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Then cause her to know all her abominations.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:3---- Ézéchiel 22:3 Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Ville qui répands le sang au milieu de toi, pour que ton jour arrive, et qui te fais des idoles pour te souiller!(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:3 You shall say, 'Thus says the Lord God, "A city shedding blood in her midst, so that her time will come, and that makes idols, contrary to her interest, for defilement!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:4---- Ézéchiel 22:4 Tu es coupable à cause du sang que tu as répandu, et tu t'es souillée par les idoles que tu as faites. Tu as ainsi avancé tes jours, et tu es parvenue au terme de tes années. C'est pourquoi je te rends un objet d'opprobre pour les nations et de moquerie pour tous les pays.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:4 You have become guilty by the blood which you have shed, and defiled by your idols which you have made. Thus you have brought your day near and have come to your years; therefore I have made you a reproach to the nations and a mocking to all the lands.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:5---- Ézéchiel 22:5 Ceux qui sont près et ceux qui sont au loin se moqueront de toi, qui es souillée de réputation et pleine de trouble.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:5 Those who are near and those who are far from you will mock you, you of ill repute, full of turmoil.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:6---- Ézéchiel 22:6 Voici, au dedans de toi, tous les princes d'Israël usent de leur force pour répandre le sang;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:6 "Behold, the rulers of Israel, each according to his power, have been in you for the purpose of shedding blood.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:7---- Ézéchiel 22:7 au dedans de toi, l'on méprise père et mère, on maltraite l'étranger, on opprime l'orphelin et la veuve.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:7 They have treated father and mother lightly within you. The alien they have oppressed in your midst; the fatherless and the widow they have wronged in you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:8---- Ézéchiel 22:8 Tu dédaignes mes sanctuaires, tu profanes mes sabbats.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:8 You have despised My holy things and profaned My sabbaths.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:9---- Ézéchiel 22:9 Il y a chez toi des calomniateurs pour répandre le sang; chez toi, l'on mange sur les montagnes; on commet le crime dans ton sein.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:9 Slanderous men have been in you for the purpose of shedding blood, and in you they have eaten at the mountain shrines. In your midst they have committed acts of lewdness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:10---- Ézéchiel 22:10 Au milieu de toi, on découvre la nudité du père; au milieu de toi, on fait violence à la femme pendant son impureté.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:10 In you they have uncovered their fathers' nakedness; in you they have humbled her who was unclean in her menstrual impurity.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:11---- Ézéchiel 22:11 Au milieu de toi, chacun se livre à des abominations avec la femme de son prochain, chacun se souille par l'inceste avec sa belle-fille, chacun déshonore sa soeur, fille de son père.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:11 One has committed abomination with his neighbor's wife and another has lewdly defiled his daughter-in-law. And another in you has humbled his sister, his father's daughter.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:12---- Ézéchiel 22:12 Chez toi, l'on reçoit des présents pour répandre le sang: tu exiges un intérêt et une usure, tu dépouilles ton prochain par la violence, et moi, tu m'oublies, dit le Seigneur, l'Eternel.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:12 In you they have taken bribes to shed blood; you have taken interest and profits, and you have injured your neighbors for gain by oppression, and you have forgotten Me," declares the Lord God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:13---- Ézéchiel 22:13 Voici, je frappe des mains à cause de la cupidité que tu as eue, et du sang qui a été répandu au milieu de toi.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:13 "Behold, then, I smite My hand at your dishonest gain which you have acquired and at the bloodshed which is among you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:14---- Ézéchiel 22:14 Ton coeur sera-t-il ferme, tes mains auront-elles de la force dans les jours où j'agirai contre toi? Moi, l'Eternel, j'ai parlé, et j'agirai.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:14 Can your heart endure, or can your hands be strong in the days that I will deal with you? I, the Lord, have spoken and will act.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:15---- Ézéchiel 22:15 Je te disperserai parmi les nations, je te répandrai en divers pays, et je ferai disparaître ton impureté du milieu de toi.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:15 I will scatter you among the nations and I will disperse you through the lands, and I will consume your uncleanness from you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:16---- Ézéchiel 22:16 Tu seras souillée par toi-même aux yeux des nations, et tu sauras que je suis l'Eternel.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:16 You will profane yourself in the sight of the nations, and you will know that I am the Lord."'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:17---- Ézéchiel 22:17 ¶ La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:17 And the word of the Lord came to me, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:18---- Ézéchiel 22:18 Fils de l'homme, la maison d'Israël est devenue pour moi comme des scories; ils sont tous de l'airain, de l'étain, du fer, du plomb, dans le creuset; ce sont des scories d'argent.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:18 "Son of man, the house of Israel has become dross to Me; all of them are bronze and tin and iron and lead in the furnace; they are the dross of silver.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:19---- Ézéchiel 22:19 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce que vous êtes tous devenus comme des scories, voici, je vous rassemblerai au milieu de Jérusalem.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:19 Therefore, thus says the Lord God, 'Because all of you have become dross, therefore, behold, I am going to gather you into the midst of Jerusalem.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:20---- Ézéchiel 22:20 Comme on rassemble l'argent, l'airain, le fer, le plomb et l'étain, dans le creuset, et qu'on souffle le feu pour les fondre, ainsi je vous rassemblerai dans ma colère et dans ma fureur, et je vous mettrai au creuset pour vous fondre.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:20 As they gather silver and bronze and iron and lead and tin into the furnace to blow fire on it in order to melt it, so I will gather you in My anger and in My wrath and I will lay you there and melt you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:21---- Ézéchiel 22:21 Je vous rassemblerai, et je soufflerai contre vous avec le feu de ma fureur; et vous serez fondus au milieu de Jérusalem.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:21 I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you will be melted in the midst of it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:22---- Ézéchiel 22:22 Comme l'argent fond dans le creuset, ainsi vous serez fondus au milieu d'elle. Et vous saurez que moi, l'Eternel, j'ai répandu ma fureur sur vous.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:22 As silver is melted in the furnace, so you will be melted in the midst of it; and you will know that I, the Lord, have poured out My wrath on you.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:23---- Ézéchiel 22:23 ¶ La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:23 And the word of the Lord came to me, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:24---- Ézéchiel 22:24 Fils de l'homme, dis à Jérusalem: Tu es une terre qui n'est pas purifiée, qui n'est pas arrosée de pluie au jour de la colère.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:24 "Son of man, say to her, 'You are a land that is not cleansed or rained on in the day of indignation.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:25---- Ézéchiel 22:25 Ses prophètes conspirent dans son sein; comme des lions rugissants qui déchirent leur proie, ils dévorent les âmes, ils s'emparent des richesses et des choses précieuses, ils multiplient les veuves au milieu d'elle.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:25 There is a conspiracy of her prophets in her midst like a roaring lion tearing the prey. They have devoured lives; they have taken treasure and precious things; they have made many widows in the midst of her.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:26---- Ézéchiel 22:26 Ses sacrificateurs violent ma loi et profanent mes sanctuaires, ils ne distinguent pas ce qui est saint de ce qui est profane, ils ne font pas connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils détournent les yeux de mes sabbats, et je suis profané au milieu d'eux.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:26 Her priests have done violence to My law and have profaned My holy things; they have made no distinction between the holy and the profane, and they have not taught the difference between the unclean and the clean; and they hide their eyes from My sabbaths, and I am profaned among them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:27---- Ézéchiel 22:27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui déchirent leur proie; ils répandent le sang, perdent les âmes, pour assouvir leur cupidité.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:27 Her princes within her are like wolves tearing the prey, by shedding blood and destroying lives in order to get dishonest gain.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:28---- Ézéchiel 22:28 Et ses prophètes ont pour eux des enduits de plâtre, de vaines visions, des oracles menteurs; ils disent: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel! Et l'Eternel ne leur a point parlé.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:28 Her prophets have smeared whitewash for them, seeing false visions and divining lies for them, saying, 'Thus says the Lord God,' when the Lord has not spoken.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:29---- Ézéchiel 22:29 Le peuple du pays se livre à la violence, commet des rapines, opprime le malheureux et l'indigent, foule l'étranger contre toute justice.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:29 The people of the land have practiced oppression and committed robbery, and they have wronged the poor and needy and have oppressed the sojourner without justice.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:30---- Ézéchiel 22:30 Je cherche parmi eux un homme qui élève un mur, qui se tienne à la brèche devant moi en faveur du pays, afin que je ne le détruise pas; mais je n'en trouve point.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:30 I searched for a man among them who would build up the wall and stand in the gap before Me for the land, so that I would not destroy it; but I found no one.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 22:31---- Ézéchiel 22:31 Je répandrai sur eux ma fureur, je les consumerai par le feu de ma colère, je ferai retomber leurs oeuvres sur leur tête, dit le Seigneur, l'Eternel.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 22:31 Thus I have poured out My indignation on them; I have consumed them with the fire of My wrath; their way I have brought upon their heads," declares the Lord God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 23:1 ---- written 592-570 B.C. Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0824_26_Ezekiel_22_fr-en.html 0820_26_Ezekiel_18_fr-en.html 0821_26_Ezekiel_19_fr-en.html 0822_26_Ezekiel_20_fr-en.html 0823_26_Ezekiel_21_fr-en.html 0825_26_Ezekiel_23_fr-en.html 0826_26_Ezekiel_24_fr-en.html 0827_26_Ezekiel_25_fr-en.html 0828_26_Ezekiel_26_fr-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|