Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: FRENCH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Acts 2:1 ---- written 61 A.D.----
Actes 2:1 ¶ Le jour de la Pentecôte, ils étaient tous ensemble dans le même lieu.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:1 When the day of Pentecost had come, they were all together in one place.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:2----
Actes 2:2 Tout à coup il vint du ciel un bruit comme celui d'un vent impétueux, et il remplit toute la maison où ils étaient assis.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:2 And suddenly there came from heaven a noise like a violent rushing wind, and it filled the whole house where they were sitting.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:3----
Actes 2:3 Des langues, semblables à des langues de feu, leur apparurent, séparées les unes des autres, et se posèrent sur chacun d'eux.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:3 And there appeared to them tongues as of fire distributing themselves, and they rested on each one of them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:4----
Actes 2:4 Et ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et se mirent à parler en d'autres langues, selon que l'Esprit leur donnait de s'exprimer.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:4 And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit was giving them utterance.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:5----
Actes 2:5 ¶ Or, il y avait en séjour à Jérusalem des Juifs, hommes pieux, de toutes les nations qui sont sous le ciel.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:5 Now there were Jews living in Jerusalem, devout men from every nation under heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:6----
Actes 2:6 Au bruit qui eut lieu, la multitude accourut, et elle fut confondue parce que chacun les entendait parler dans sa propre langue.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:6 And when this sound occurred, the crowd came together, and were bewildered because each one of them was hearing them speak in his own language.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:7----
Actes 2:7 Ils étaient tous dans l'étonnement et la surprise, et ils se disaient les uns aux autres: Voici, ces gens qui parlent ne sont-ils pas tous Galiléens?(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:7 They were amazed and astonished, saying, "Why, are not all these who are speaking Galileans?(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:8----
Actes 2:8 Et comment les entendons-nous dans notre propre langue à chacun, dans notre langue maternelle?(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:8 And how is it that we each hear them in our own language to which we were born?(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:9----
Actes 2:9 Parthes, Mèdes, Elamites, ceux qui habitent la Mésopotamie, la Judée, la Cappadoce, le Pont, l'Asie,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:9 Parthians and Medes and Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:10----
Actes 2:10 la Phrygie, la Pamphylie, l'Egypte, le territoire de la Libye voisine de Cyrène, et ceux qui sont venus de Rome, Juifs et prosélytes,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the districts of Libya around Cyrene, and visitors from Rome, both Jews and proselytes,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:11----
Actes 2:11 Crétois et Arabes, comment les entendons-nous parler dans nos langues des merveilles de Dieu?(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:11 Cretans and Arabs--we hear them in our own tongues speaking of the mighty deeds of God."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:12----
Actes 2:12 Ils étaient tous dans l'étonnement, et, ne sachant que penser, ils se disaient les uns aux autres: Que veut dire ceci?(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:12 And they all continued in amazement and great perplexity, saying to one another, "What does this mean?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:13----
Actes 2:13 Mais d'autres se moquaient, et disaient: Ils sont pleins de vin doux.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:13 But others were mocking and saying, "They are full of sweet wine."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:14----
Actes 2:14 ¶ Alors Pierre, se présentant avec les onze, éleva la voix, et leur parla en ces termes: Hommes Juifs, et vous tous qui séjournez à Jérusalem, sachez ceci, et prêtez l'oreille à mes paroles!(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:14 But Peter, taking his stand with the eleven, raised his voice and declared to them. "Men of Judea and all you who live in Jerusalem, let this be known to you and give heed to my words.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:15----
Actes 2:15 Ces gens ne sont pas ivres, comme vous le supposez, car c'est la troisième heure du jour.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:15 For these men are not drunk, as you suppose, for it is only the third hour of the day;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:16----
Actes 2:16 Mais c'est ici ce qui a été dit par le prophète Joël:(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:16 but this is what was spoken of through the prophet Joel:(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:17----
Actes 2:17 Dans les derniers jours, dit Dieu, je répandrai de mon Esprit sur toute chair; Vos fils et vos filles prophétiseront, Vos jeunes gens auront des visions, Et vos vieillards auront des songes.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:17 'AND IT SHALL BE IN THE LAST DAYS, 'God says, 'THAT I WILL POUR FORTH OF MY SPIRIT ON ALL MANKIND; AND YOUR SONS AND YOUR DAUGHTERS SHALL PROPHESY, AND YOUR YOUNG MEN SHALL SEE VISIONS, AND YOUR OLD MEN SHALL DREAM DREAMS;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:18----
Actes 2:18 Oui, sur mes serviteurs et sur mes servantes, Dans ces jours-là, je répandrai de mon Esprit; et ils prophétiseront.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:18 EVEN ON MY BONDSLAVES, BOTH MEN AND WOMEN, I WILL IN THOSE DAYS POUR FORTH OF MY SPIRIT And they shall prophesy.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:19----
Actes 2:19 Je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel et des miracles en bas sur la terre, Du sang, du feu, et une vapeur de fumée;(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:19 'AND I WILL GRANT WONDERS IN THE SKY ABOVE AND SIGNS ON THE EARTH BELOW, BLOOD, AND FIRE, AND VAPOR OF SMOKE.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:20----
Actes 2:20 Le soleil se changera en ténèbres, Et la lune en sang, Avant l'arrivée du jour du Seigneur, De ce jour grand et glorieux.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:20 'THE SUN WILL BE TURNED INTO DARKNESS AND THE MOON INTO BLOOD, BEFORE THE GREAT AND GLORIOUS DAY OF THE LORD SHALL COME.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:21----
Actes 2:21 Alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:21 'AND IT SHALL BE THAT EVERYONE WHO CALLS ON THE NAME OF THE LORD WILL BE SAVED.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:22----
Actes 2:22 Hommes Israélites, écoutez ces paroles! Jésus de Nazareth, cet homme à qui Dieu a rendu témoignage devant vous par les miracles, les prodiges et les signes qu'il a opérés par lui au milieu de vous, comme vous le savez vous-mêmes;(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:22 "Men of Israel, listen to these words: Jesus the Nazarene, a man attested to you by God with miracles and wonders and signs which God performed through Him in your midst, just as you yourselves know--(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:23----
Actes 2:23 cet homme, livré selon le dessein arrêté et selon la prescience de Dieu, vous l'avez crucifié, vous l'avez fait mourir par la main des impies.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:23 this Man, delivered over by the predetermined plan and foreknowledge of God, you nailed to a cross by the hands of godless men and put Him to death.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:24----
Actes 2:24 Dieu l'a ressuscité, en le délivrant des liens de la mort, parce qu'il n'était pas possible qu'il fût retenu par elle.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:24 But God raised Him up again, putting an end to the agony of death, since it was impossible for Him to be held in its power.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:25----
Actes 2:25 Car David dit de lui: Je voyais constamment le Seigneur devant moi, Parce qu'il est à ma droite, afin que je ne sois point ébranlé.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:25 For David says of Him, 'I SAW THE LORD ALWAYS IN MY PRESENCE; FOR HE IS AT MY RIGHT HAND, SO THAT I WILL NOT BE SHAKEN.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:26----
Actes 2:26 Aussi mon coeur est dans la joie, et ma langue dans l'allégresse; Et même ma chair reposera avec espérance,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:26 'THEREFORE MY HEART WAS GLAD AND MY TONGUE EXULTED; MOREOVER MY FLESH ALSO WILL LIVE IN HOPE;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:27----
Actes 2:27 Car tu n'abandonneras pas mon âme dans le séjour des morts, Et tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:27 BECAUSE YOU WILL NOT ABANDON MY SOUL TO HADES, NOR ALLOW YOUR HOLY ONE TO UNDERGO DECAY.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:28----
Actes 2:28 Tu m'as fait connaître les sentiers de la vie, Tu me rempliras de joie par ta présence.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:28 'YOU HAVE MADE KNOWN TO ME THE WAYS OF LIFE; YOU WILL MAKE ME FULL OF GLADNESS WITH YOUR PRESENCE.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:29----
Actes 2:29 Hommes frères, qu'il me soit permis de vous dire librement, au sujet du patriarche David, qu'il est mort, qu'il a été enseveli, et que son sépulcre existe encore aujourd'hui parmi nous.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:29 "Brethren, I may confidently say to you regarding the patriarch David that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:30----
Actes 2:30 Comme il était prophète, et qu'il savait que Dieu lui avait promis avec serment de faire asseoir un de ses descendants sur son trône,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:30 And so, because he was a prophet and knew that GOD HAD SWORN TO HIM WITH AN OATH TO SEAT one OF HIS DESCENDANTS ON HIS THRONE,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:31----
Actes 2:31 c'est la résurrection du Christ qu'il a prévue et annoncée, en disant qu'il ne serait pas abandonné dans le séjour des morts et que sa chair ne verrait pas la corruption.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:31 he looked ahead and spoke of the resurrection of the Christ, that HE WAS NEITHER ABANDONED TO HADES, NOR DID His flesh SUFFER DECAY.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:32----
Actes 2:32 C'est ce Jésus que Dieu a ressuscité; nous en sommes tous témoins.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:32 This Jesus God raised up again, to which we are all witnesses.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:33----
Actes 2:33 Elevé par la droite de Dieu, il a reçu du Père le Saint-Esprit qui avait été promis, et il l'a répandu, comme vous le voyez et l'entendez.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:33 Therefore having been exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He has poured forth this which you both see and hear.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:34----
Actes 2:34 Car David n'est point monté au ciel, mais il dit lui-même: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:34 For it was not David who ascended into heaven, but he himself says: 'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:35----
Actes 2:35 Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:35 UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET."'(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:36----
Actes 2:36 Que toute la maison d'Israël sache donc avec certitude que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:36 Therefore let all the house of Israel know for certain that God has made Him both Lord and Christ--this Jesus whom you crucified."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:37----
Actes 2:37 ¶ Après avoir entendu ce discours, ils eurent le coeur vivement touché, et ils dirent à Pierre et aux autres apôtres: Hommes frères, que ferons-nous?(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:37 Now when they heard this, they were pierced to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, "Brethren, what shall we do?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:38----
Actes 2:38 Pierre leur dit: Repentez-vous, et que chacun de vous soit baptisé au nom de Jésus-Christ, pour le pardon de vos péchés; et vous recevrez le don du Saint-Esprit.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:38 Peter said to them, "Repent, and each of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins; and you will receive the gift of the Holy Spirit.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:39----
Actes 2:39 Car la promesse est pour vous, pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:39 For the promise is for you and your children and for all who are far off, as many as the Lord our God will call to Himself."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:40----
Actes 2:40 Et, par plusieurs autres paroles, il les conjurait et les exhortait, disant: Sauvez-vous de cette génération perverse.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:40 And with many other words he solemnly testified and kept on exhorting them, saying, "Be saved from this perverse generation!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:41----
Actes 2:41 Ceux qui acceptèrent sa parole furent baptisés; et, en ce jour-là, le nombre des disciples s'augmenta d'environ trois mille âmes.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:41 So then, those who had received his word were baptized; and that day there were added about three thousand souls.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:42----
Actes 2:42 ¶ Ils persévéraient dans l'enseignement des apôtres, dans la communion fraternelle, dans la fraction du pain, et dans les prières.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:42 They were continually devoting themselves to the apostles' teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:43----
Actes 2:43 La crainte s'emparait de chacun, et il se faisait beaucoup de prodiges et de miracles par les apôtres.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:43 Everyone kept feeling a sense of awe; and many wonders and signs were taking place through the apostles.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:44----
Actes 2:44 Tous ceux qui croyaient étaient dans le même lieu, et ils avaient tout en commun.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:44 And all those who had believed were together and had all things in common;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:45----
Actes 2:45 Ils vendaient leurs propriétés et leurs biens, et ils en partageaient le produit entre tous, selon les besoins de chacun.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:45 and they began selling their property and possessions and were sharing them with all, as anyone might have need.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:46----
Actes 2:46 Ils étaient chaque jour tous ensemble assidus au temple, ils rompaient le pain dans les maisons, et prenaient leur nourriture avec joie et simplicité de coeur,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:46 Day by day continuing with one mind in the temple, and breaking bread from house to house, they were taking their meals together with gladness and sincerity of heart,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:47----
Actes 2:47 louant Dieu, et trouvant grâce auprès de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à l'Eglise ceux qui étaient sauvés.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:47 praising God and having favor with all the people. And the Lord was adding to their number day by day those who were being saved.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 3:1 ---- written 61 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1020_44_Acts_02_fr-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1016_43_John_19_fr-en.html
1017_43_John_20_fr-en.html
1018_43_John_21_fr-en.html
1019_44_Acts_01_fr-en.html

NEXT CHAPTERS:
1021_44_Acts_03_fr-en.html
1022_44_Acts_04_fr-en.html
1023_44_Acts_05_fr-en.html
1024_44_Acts_06_fr-en.html

links to all chapters (FR-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."