Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: FRENCH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Acts 15:1 ---- written 61 A.D.----
Actes 15:1 ¶ Quelques hommes, venus de la Judée, enseignaient les frères, en disant: Si vous n'êtes circoncis selon le rite de Moïse, vous ne pouvez être sauvés.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:1 Some men came down from Judea and began teaching the brethren, "Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:2----
Actes 15:2 Paul et Barnabas eurent avec eux un débat et une vive discussion; et les frères décidèrent que Paul et Barnabas, et quelques-uns des leurs, monteraient à Jérusalem vers les apôtres et les anciens, pour traiter cette question.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:2 And when Paul and Barnabas had great dissension and debate with them, the brethren determined that Paul and Barnabas and some others of them should go up to Jerusalem to the apostles and elders concerning this issue.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:3----
Actes 15:3 Après avoir été accompagnés par l'Eglise, ils poursuivirent leur route à travers la Phénicie et la Samarie, racontant la conversion des païens, et ils causèrent une grande joie à tous les frères.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:3 Therefore, being sent on their way by the church, they were passing through both Phoenicia and Samaria, describing in detail the conversion of the Gentiles, and were bringing great joy to all the brethren.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:4----
Actes 15:4 Arrivés à Jérusalem, ils furent reçus par l'Eglise, les apôtres et les anciens, et ils racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:4 When they arrived at Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders, and they reported all that God had done with them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:5----
Actes 15:5 Alors quelques-uns du parti des pharisiens, qui avaient cru, se levèrent, en disant qu'il fallait circoncire les païens et exiger l'observation de la loi de Moïse.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:5 But some of the sect of the Pharisees who had believed stood up, saying, "It is necessary to circumcise them and to direct them to observe the Law of Moses."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:6----
Actes 15:6 ¶ Les apôtres et les anciens se réunirent pour examiner cette affaire.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:6 The apostles and the elders came together to look into this matter.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:7----
Actes 15:7 Une grande discussion s'étant engagée, Pierre se leva, et leur dit: Hommes frères, vous savez que dès longtemps Dieu a fait un choix parmi vous, afin que, par ma bouche, les païens entendissent la parole de l'Evangile et qu'ils crussent.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:7 After there had been much debate, Peter stood up and said to them, "Brethren, you know that in the early days God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles would hear the word of the gospel and believe.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:8----
Actes 15:8 Et Dieu, qui connaît les coeurs, leur a rendu témoignage, en leur donnant le Saint-Esprit comme à nous;(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:8 "And God, who knows the heart, testified to them giving them the Holy Spirit, just as He also did to us;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:9----
Actes 15:9 il n'a fait aucune différence entre nous et eux, ayant purifié leurs coeurs par la foi.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:9 and He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:10----
Actes 15:10 Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n'avons pu porter?(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:10 "Now therefore why do you put God to the test by placing upon the neck of the disciples a yoke which neither our fathers nor we have been able to bear?(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:11----
Actes 15:11 Mais c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu'eux.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:11 "But we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, in the same way as they also are."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:12----
Actes 15:12 Toute l'assemblée garda le silence, et l'on écouta Barnabas et Paul, qui racontèrent tous les miracles et les prodiges que Dieu avait faits par eux au milieu des païens.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:12 All the people kept silent, and they were listening to Barnabas and Paul as they were relating what signs and wonders God had done through them among the Gentiles.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:13----
Actes 15:13 Lorsqu'ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole, et dit: Hommes frères, écoutez-moi!(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:13 After they had stopped speaking, James answered, saying, "Brethren, listen to me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:14----
Actes 15:14 Simon a raconté comment Dieu a d'abord jeté les regards sur les nations pour choisir du milieu d'elles un peuple qui portât son nom.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:14 "Simeon has related how God first concerned Himself about taking from among the Gentiles a people for His name.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:15----
Actes 15:15 Et avec cela s'accordent les paroles des prophètes, selon qu'il est écrit:(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:15 With this the words of the Prophets agree, just as it is written,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:16----
Actes 15:16 Après cela, je reviendrai, et je relèverai de sa chute la tente de David, J'en réparerai les ruines, et je la redresserai,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:16 'AFTER THESE THINGS I will return, AND I WILL REBUILD THE TABERNACLE OF DAVID WHICH HAS FALLEN, AND I WILL REBUILD ITS RUINS, AND I WILL RESTORE IT,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:17----
Actes 15:17 Afin que le reste des hommes cherche le Seigneur, Ainsi que toutes les nations sur lesquelles mon nom est invoqué, Dit le Seigneur, qui fait ces choses,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:17 SO THAT THE REST OF MANKIND MAY SEEK THE LORD, AND ALL THE GENTILES WHO ARE CALLED BY MY NAME, '(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:18----
Actes 15:18 Et à qui elles sont connues de toute éternité.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:18 SAYS THE LORD, WHO MAKES THESE THINGS KNOWN FROM LONG AGO.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:19----
Actes 15:19 C'est pourquoi je suis d'avis qu'on ne crée pas des difficultés à ceux des païens qui se convertissent à Dieu,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:19 "Therefore it is my judgment that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:20----
Actes 15:20 mais qu'on leur écrive de s'abstenir des souillures des idoles, de l'impudicité, des animaux étouffés et du sang.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:20 but that we write to them that they abstain from things contaminated by idols and from fornication and from what is strangled and from blood.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:21----
Actes 15:21 Car, depuis bien des générations, Moïse a dans chaque ville des gens qui le prêchent, puisqu'on le lit tous les jours de sabbat dans les synagogues.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:21 "For Moses from ancient generations has in every city those who preach him, since he is read in the synagogues every Sabbath."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:22----
Actes 15:22 ¶ Alors il parut bon aux apôtres et aux anciens, et à toute l'Eglise, de choisir parmi eux et d'envoyer à Antioche, avec Paul et Barnabas, Jude appelé Barsabas et Silas, hommes considérés entre les frères.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:22 Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole church, to choose men from among them to send to Antioch with Paul and Barnabas--Judas called Barsabbas, and Silas, leading men among the brethren,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:23----
Actes 15:23 Ils les chargèrent d'une lettre ainsi conçue: Les apôtres, les anciens, et les frères, aux frères d'entre les païens, qui sont à Antioche, en Syrie, et en Cilicie, salut!(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:23 and they sent this letter by them," The apostles and the brethren who are elders, to the brethren in Antioch and Syria and Cilicia who are from the Gentiles, greetings.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:24----
Actes 15:24 Ayant appris que quelques hommes partis de chez nous, et auxquels nous n'avions donné aucun ordre, vous ont troublés par leurs discours et ont ébranlé vos âmes,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:24 "Since we have heard that some of our number to whom we gave no instruction have disturbed you with their words, unsettling your souls,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:25----
Actes 15:25 nous avons jugé à propos, après nous être réunis tous ensemble, de choisir des délégués et de vous les envoyer avec nos bien-aimés Barnabas et Paul,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:25 it seemed good to us, having become of one mind, to select men to send to you with our beloved Barnabas and Paul,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:26----
Actes 15:26 ces hommes qui ont exposé leur vie pour le nom de notre Seigneur Jésus-Christ.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:26 men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:27----
Actes 15:27 Nous avons donc envoyé Jude et Silas, qui vous annonceront de leur bouche les mêmes choses.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:27 "Therefore we have sent Judas and Silas, who themselves will also report the same things by word of mouth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:28----
Actes 15:28 Car il a paru bon au Saint-Esprit et à nous de ne vous imposer d'autre charge que ce qui est nécessaire,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:28 "For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these essentials:(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:29----
Actes 15:29 savoir, de vous abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de l'impudicité, choses contre lesquelles vous vous trouverez bien de vous tenir en garde. Adieu.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:29 that you abstain from things sacrificed to idols and from blood and from things strangled and from fornication; if you keep yourselves free from such things, you will do well. Farewell."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:30----
Actes 15:30 Eux donc, ayant pris congé de l'Eglise, allèrent à Antioche, où ils remirent la lettre à la multitude assemblée.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:30 So when they were sent away, they went down to Antioch; and having gathered the congregation together, they delivered the letter.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:31----
Actes 15:31 Après l'avoir lue, les frères furent réjouis de l'encouragement qu'elle leur apportait.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:31 When they had read it, they rejoiced because of its encouragement.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:32----
Actes 15:32 Jude et Silas, qui étaient eux-mêmes prophètes, les exhortèrent et les fortifièrent par plusieurs discours.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:32 Judas and Silas, also being prophets themselves, encouraged and strengthened the brethren with a lengthy message.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:33----
Actes 15:33 Au bout de quelque temps, les frères les laissèrent en paix retourner vers ceux qui les avaient envoyés.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:33 After they had spent time there, they were sent away from the brethren in peace to those who had sent them out.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:34----
Actes 15:34 Toutefois Silas trouva bon de rester.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:34 [ But it seemed good to Silas to remain there. ](NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:35----
Actes 15:35 Paul et Barnabas demeurèrent à Antioche, enseignant et annonçant, avec plusieurs autres, la bonne nouvelle de la parole du Seigneur.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:35 But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching with many others also, the word of the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:36----
Actes 15:36 ¶ Quelques jours s'écoulèrent, après lesquels Paul dit à Barnabas: Retournons visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir en quel état ils sont.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:36 After some days Paul said to Barnabas, "Let us return and visit the brethren in every city in which we proclaimed the word of the Lord, and see how they are."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:37----
Actes 15:37 Barnabas voulait emmener aussi Jean, surnommé Marc;(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:37 Barnabas wanted to take John, called Mark, along with them also.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:38----
Actes 15:38 mais Paul jugea plus convenable de ne pas prendre avec eux celui qui les avait quittés depuis la Pamphylie, et qui ne les avait point accompagnés dans leur oeuvre.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:38 But Paul kept insisting that they should not take him along who had deserted them in Pamphylia and had not gone with them to the work.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:39----
Actes 15:39 Ce dissentiment fut assez vif pour être cause qu'ils se séparèrent l'un de l'autre. Et Barnabas, prenant Marc avec lui, s'embarqua pour l'île de Chypre.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:39 And there occurred such a sharp disagreement that they separated from one another, and Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:40----
Actes 15:40 Paul fit choix de Silas, et partit, recommandé par les frères à la grâce du Seigneur.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:40 But Paul chose Silas and left, being committed by the brethren to the grace of the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:41----
Actes 15:41 Il parcourut la Syrie et la Cilicie, fortifiant les Eglises.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:41 And he was traveling through Syria and Cilicia, strengthening the churches.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 16:1 ---- written 61 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1033_44_Acts_15_fr-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1029_44_Acts_11_fr-en.html
1030_44_Acts_12_fr-en.html
1031_44_Acts_13_fr-en.html
1032_44_Acts_14_fr-en.html

NEXT CHAPTERS:
1034_44_Acts_16_fr-en.html
1035_44_Acts_17_fr-en.html
1036_44_Acts_18_fr-en.html
1037_44_Acts_19_fr-en.html

links to all chapters (FR-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."