Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: FRENCH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Acts 13:1 ---- written 61 A.D.----
Actes 13:1 ¶ Il y avait dans l'Eglise d'Antioche des prophètes et des docteurs: Barnabas, Siméon appelé Niger, Lucius de Cyrène, Manahen, qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:1 Now there were at Antioch, in the church that was there, prophets and teachers: Barnabas, and Simeon who was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:2----
Actes 13:2 Pendant qu'ils servaient le Seigneur dans leur ministère et qu'ils jeûnaient, le Saint-Esprit dit: Mettez-moi à part Barnabas et Saul pour l'oeuvre à laquelle je les ai appelés.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:2 While they were ministering to the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set apart for Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:3----
Actes 13:3 Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent partir.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:3 Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:4----
Actes 13:4 ¶ Barnabas et Saul, envoyés par le Saint-Esprit, descendirent à Séleucie, et de là ils s'embarquèrent pour l'île de Chypre.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:4 So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia and from there they sailed to Cyprus.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:5----
Actes 13:5 Arrivés à Salamine, ils annoncèrent la parole de Dieu dans les synagogues des Juifs. Ils avaient Jean pour aide.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:5 When they reached Salamis, they began to proclaim the word of God in the synagogues of the Jews; and they also had John as their helper.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:6----
Actes 13:6 Ayant ensuite traversé toute l'île jusqu'à Paphos, ils trouvèrent un certain magicien, faux prophète juif, nommé Bar-Jésus,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:6 When they had gone through the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet whose name was Bar-Jesus,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:7----
Actes 13:7 qui était avec le proconsul Sergius Paulus, homme intelligent. Ce dernier fit appeler Barnabas et Saul, et manifesta le désir d'entendre la parole de Dieu.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:7 who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence. This man summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:8----
Actes 13:8 Mais Elymas, le magicien, -car c'est ce que signifie son nom, -leur faisait opposition, cherchant à détourner de la foi le proconsul.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:8 But Elymas the magician (for so his name is translated) was opposing them, seeking to turn the proconsul away from the faith.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:9----
Actes 13:9 Alors Saul, appelé aussi Paul, rempli du Saint-Esprit, fixa les regards sur lui,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:9 But Saul, who was also known as Paul, filled with the Holy Spirit, fixed his gaze on him,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:10----
Actes 13:10 et dit: Homme plein de toute espèce de ruse et de fraude, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu point de pervertir les voies droites du Seigneur?(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:10 and said, "You who are full of all deceit and fraud, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to make crooked the straight ways of the Lord?(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:11----
Actes 13:11 Maintenant voici, la main du Seigneur est sur toi, tu seras aveugle, et pour un temps tu ne verras pas le soleil. Aussitôt l'obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui, et il cherchait, en tâtonnant, des personnes pour le guider.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:11 "Now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and not see the sun for a time." And immediately a mist and a darkness fell upon him, and he went about seeking those who would lead him by the hand.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:12----
Actes 13:12 Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant frappé de la doctrine du Seigneur.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:12 Then the proconsul believed when he saw what had happened, being amazed at the teaching of the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:13----
Actes 13:13 Paul et ses compagnons, s'étant embarqués à Paphos, se rendirent à Perge en Pamphylie. Jean se sépara d'eux, et retourna à Jérusalem.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:13 Now Paul and his companions put out to sea from Paphos and came to Perga in Pamphylia; but John left them and returned to Jerusalem.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:14----
Actes 13:14 ¶ De Perge ils poursuivirent leur route, et arrivèrent à Antioche de Pisidie. Etant entrés dans la synagogue le jour du sabbat, ils s'assirent.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:14 But going on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:15----
Actes 13:15 Après la lecture de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire: Hommes frères, si vous avez quelque exhortation à adresser au peuple, parlez.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:15 After the reading of the Law and the Prophets the synagogue officials sent to them, saying, "Brethren, if you have any word of exhortation for the people, say it."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:16----
Actes 13:16 Paul se leva, et, ayant fait signe de la main, il dit: Hommes Israélites, et vous qui craignez Dieu, écoutez!(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:16 Paul stood up, and motioning with his hand said, "Men of Israel, and you who fear God, listen:(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:17----
Actes 13:17 Le Dieu de ce peuple d'Israël a choisi nos pères. Il mit ce peuple en honneur pendant son séjour au pays d'Egypte, et il l'en fit sortir par son bras puissant.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:17 "The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with an uplifted arm He led them out from it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:18----
Actes 13:18 Il les nourrit près de quarante ans dans le désert;(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:18 "For a period of about forty years He put up with them in the wilderness.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:19----
Actes 13:19 et, ayant détruit sept nations au pays de Canaan, il leur en accorda le territoire comme propriété.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:19 "When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land as an inheritance--all of which took about four hundred and fifty years.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:20----
Actes 13:20 Après cela, durant quatre cent cinquante ans environ, il leur donna des juges, jusqu'au prophète Samuel.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:20 "After these things He gave them judges until Samuel the prophet.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:21----
Actes 13:21 Ils demandèrent alors un roi. Et Dieu leur donna, pendant quarante ans, Saül, fils de Kis, de la tribu de Benjamin;(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:21 "Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:22----
Actes 13:22 puis, l'ayant rejeté, il leur suscita pour roi David, auquel il a rendu ce témoignage: J'ai trouvé David, fils d'Isaï, homme selon mon coeur, qui accomplira toutes mes volontés.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:22 "After He had removed him, He raised up David to be their king, concerning whom He also testified and said, 'I HAVE FOUND DAVID the son of Jesse, A MAN AFTER MY heart, who will do all My will.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:23----
Actes 13:23 C'est de la postérité de David que Dieu, selon sa promesse, a suscité à Israël un Sauveur, qui est Jésus.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:23 "From the descendants of this man, according to promise, God has brought to Israel a Savior, Jesus,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:24----
Actes 13:24 Avant sa venue, Jean avait prêché le baptême de repentance à tout le peuple d'Israël.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:24 after John had proclaimed before His coming a baptism of repentance to all the people of Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:25----
Actes 13:25 Et lorsque Jean achevait sa course, il disait: Je ne suis pas celui que vous pensez; mais voici, après moi vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de délier les souliers.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:25 And while John was completing his course, he kept saying, 'What do you suppose that I am? I am not He. But behold, one is coming after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:26----
Actes 13:26 Hommes frères, fils de la race d'Abraham, et vous qui craignez Dieu, c'est à vous que cette parole de salut a été envoyée.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:26 "Brethren, sons of Abraham's family, and those among you who fear God, to us the message of this salvation has been sent.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:27----
Actes 13:27 Car les habitants de Jérusalem et leurs chefs ont méconnu Jésus, et, en le condamnant, ils ont accompli les paroles des prophètes qui se lisent chaque sabbat.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:27 "For those who live in Jerusalem, and their rulers, recognizing neither Him nor the utterances of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled these by condemning Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:28----
Actes 13:28 Quoiqu'ils ne trouvassent en lui rien qui fût digne de mort, ils ont demandé à Pilate de le faire mourir.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:28 "And though they found no ground for putting Him to death, they asked Pilate that He be executed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:29----
Actes 13:29 Et, après qu'ils eurent accompli tout ce qui est écrit de lui, ils le descendirent de la croix et le déposèrent dans un sépulcre.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:29 "When they had carried out all that was written concerning Him, they took Him down from the cross and laid Him in a tomb.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:30----
Actes 13:30 Mais Dieu l'a ressuscité des morts.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:30 "But God raised Him from the dead;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:31----
Actes 13:31 Il est apparu pendant plusieurs jours à ceux qui étaient montés avec lui de la Galilée à Jérusalem, et qui sont maintenant ses témoins auprès du peuple.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:31 and for many days He appeared to those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, the very ones who are now His witnesses to the people.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:32----
Actes 13:32 Et nous, nous vous annonçons cette bonne nouvelle que la promesse faite à nos pères,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:32 "And we preach to you the good news of the promise made to the fathers,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:33----
Actes 13:33 Dieu l'a accomplie pour nous leurs enfants, en ressuscitant Jésus, selon ce qui est écrit dans le Psaume deuxième: Tu es mon Fils, Je t'ai engendré aujourd'hui.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:33 that God has fulfilled this promise to our children in that He raised up Jesus, as it is also written in the second Psalm, 'YOU ARE MY SON; TODAY I HAVE BEGOTTEN YOU.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:34----
Actes 13:34 Qu'il l'ait ressuscité des morts, de telle sorte qu'il ne retournera pas à la corruption, c'est ce qu'il a déclaré, en disant: Je vous donnerai Les grâces saintes promises à David, ces grâces qui sont assurées.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:34 "As for the fact that He raised Him up from the dead, no longer to return to decay, He has spoken in this way: 'I WILL GIVE YOU THE HOLD and SURE blessings OF DAVID.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:35----
Actes 13:35 C'est pourquoi il dit encore ailleurs: Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:35 "Therefore He also says in another Psalm, 'YOU WILL NOT ALLOW YOUR HOLY ONE TO UNDERGO DECAY.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:36----
Actes 13:36 Or, David, après avoir en son temps servi au dessein de Dieu, est mort, a été réuni à ses pères, et a vu la corruption.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:36 "For David, after he had served the purpose of God in his own generation, fell asleep, and was laid among his fathers and underwent decay;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:37----
Actes 13:37 Mais celui que Dieu a ressuscité n'a pas vu la corruption.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:37 but He whom God raised did not undergo decay.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:38----
Actes 13:38 Sachez donc, hommes frères, que c'est par lui que le pardon des péchés vous est annoncé,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:38 "Therefore let it be known to you, brethren, that through Him forgiveness of sins is proclaimed to you,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:39----
Actes 13:39 et que quiconque croit est justifié par lui de toutes les choses dont vous ne pouviez être justifiés par la loi de Moïse.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:39 and through Him everyone who believes is freed from all things, from which you could not be freed through the Law of Moses.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:40----
Actes 13:40 Ainsi, prenez garde qu'il ne vous arrive ce qui est dit dans les prophètes:(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:40 "Therefore take heed, so that the thing spoken of in the Prophets may not come upon you:(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:41----
Actes 13:41 Voyez, contempteurs, Soyez étonnés et disparaissez; Car je vais faire en vos jours une oeuvre, Une oeuvre que vous ne croiriez pas si on vous la racontait.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:41 'BEHOLD, YOU SCOFFERS, AND MARVEL, AND PERISH; FOR I AM ACCOMPLISHING A WORK IN YOUR DAYS, A WORK WHICH YOU WILL NEVER BELIEVE, THOUGH SOMEONE SHOULD DESCRIBE IT TO YOU.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:42----
Actes 13:42 ¶ Lorsqu'ils sortirent, on les pria de parler le sabbat suivant sur les mêmes choses;(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:42 As Paul and Barnabas were going out, the people kept begging that these things might be spoken to them the next Sabbath.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:43----
Actes 13:43 et, à l'issue de l'assemblée, beaucoup de Juifs et de prosélytes pieux suivirent Paul et Barnabas, qui s'entretinrent avec eux, et les exhortèrent à rester attachés à la grâce de Dieu.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:43 Now when the meeting of the synagogue had broken up, many of the Jews and of the God-fearing proselytes followed Paul and Barnabas, who, speaking to them, were urging them to continue in the grace of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:44----
Actes 13:44 Le sabbat suivant, presque toute la ville se rassembla pour entendre la parole de Dieu.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:44 The next Sabbath nearly the whole city assembled to hear the word of the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:45----
Actes 13:45 Les Juifs, voyant la foule, furent remplis de jalousie, et ils s'opposaient à ce que disait Paul, en le contredisant et en l'injuriant.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:45 But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began contradicting the things spoken by Paul, and were blaspheming.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:46----
Actes 13:46 Paul et Barnabas leur dirent avec assurance: C'est à vous premièrement que la parole de Dieu devait être annoncée; mais, puisque vous la repoussez, et que vous vous jugez vous-mêmes indignes de la vie éternelle, voici, nous nous tournons vers les païens.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:46 Paul and Barnabas spoke out boldly and said, "It was necessary that the word of God be spoken to you first; since you repudiate it and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:47----
Actes 13:47 Car ainsi nous l'a ordonné le Seigneur: Je t'ai établi pour être la lumière des nations, Pour porter le salut jusqu'aux extrémités de la terre.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:47 For so the Lord has commanded us, 'I HAVE PLACED YOU AS A LIGHT FOR THE GENTILES, THAT YOU MAY BRING SALVATION TO THE END OF THE EARTH.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:48----
Actes 13:48 Les païens se réjouissaient en entendant cela, ils glorifiaient la parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle crurent.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:48 When the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord; and as many as had been appointed to eternal life believed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:49----
Actes 13:49 La parole du Seigneur se répandait dans tout le pays.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:49 And the word of the Lord was being spread through the whole region.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:50----
Actes 13:50 Mais les Juifs excitèrent les femmes dévotes de distinction et les principaux de la ville; ils provoquèrent une persécution contre Paul et Barnabas, et ils les chassèrent de leur territoire.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:50 But the Jews incited the devout women of prominence and the leading men of the city, and instigated a persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of their district.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:51----
Actes 13:51 Paul et Barnabas secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds, et allèrent à Icone,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:51 But they shook off the dust of their feet in protest against them and went to Iconium.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:52----
Actes 13:52 tandis que les disciples étaient remplis de joie et du Saint-Esprit.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:52 And the disciples were continually filled with joy and with the Holy Spirit.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:1 ---- written 61 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1031_44_Acts_13_fr-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1027_44_Acts_09_fr-en.html
1028_44_Acts_10_fr-en.html
1029_44_Acts_11_fr-en.html
1030_44_Acts_12_fr-en.html

NEXT CHAPTERS:
1032_44_Acts_14_fr-en.html
1033_44_Acts_15_fr-en.html
1034_44_Acts_16_fr-en.html
1035_44_Acts_17_fr-en.html

links to all chapters (FR-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."