|
Actes 10:1 ¶ Il y avait à Césarée un homme nommé Corneille, centenier dans la cohorte dite italienne.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:1 Now there was a man at Caesarea named Cornelius, a centurion of what was called the Italian cohort,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:2---- Actes 10:2 Cet homme était pieux et craignait Dieu, avec toute sa maison; il faisait beaucoup d'aumônes au peuple, et priait Dieu continuellement.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:2 a devout man and one who feared God with all his household, and gave many alms to the Jewish people and prayed to God continually.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:3---- Actes 10:3 Vers la neuvième heure du jour, il vit clairement dans une vision un ange de Dieu qui entra chez lui, et qui lui dit: Corneille!(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:3 About the ninth hour of the day he clearly saw in a vision an angel of God who had just come in and said to him, "Cornelius!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:4---- Actes 10:4 Les regards fixés sur lui, et saisi d'effroi, il répondit: Qu'est-ce, Seigneur? Et l'ange lui dit: Tes prières et tes aumônes sont montées devant Dieu, et il s'en est souvenu.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:4 And fixing his gaze on him and being much alarmed, he said, "What is it, Lord?" And he said to him, "Your prayers and alms have ascended as a memorial before God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:5---- Actes 10:5 Envoie maintenant des hommes à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:5 "Now dispatch some men to Joppa and send for a man named Simon, who is also called Peter;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:6---- Actes 10:6 il est logé chez un certain Simon, corroyeur, dont la maison est près de la mer.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:6 he is staying with a tanner named Simon, whose house is by the sea."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:7---- Actes 10:7 Dès que l'ange qui lui avait parlé fut parti, Corneille appela deux de ses serviteurs, et un soldat pieux d'entre ceux qui étaient attachés à sa personne;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:7 When the angel who was speaking to him had left, he summoned two of his servants and a devout soldier of those who were his personal attendants,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:8---- Actes 10:8 et, après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:8 and after he had explained everything to them, he sent them to Joppa.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:9---- Actes 10:9 ¶ Le lendemain, comme ils étaient en route, et qu'ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit, vers la sixième heure, pour prier.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:9 On the next day, as they were on their way and approaching the city, Peter went up on the housetop about the sixth hour to pray.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:10---- Actes 10:10 Il eut faim, et il voulut manger. Pendant qu'on lui préparait à manger, il tomba en extase.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:10 But he became hungry and was desiring to eat; but while they were making preparations, he fell into a trance;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:11---- Actes 10:11 Il vit le ciel ouvert, et un objet semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, qui descendait et s'abaissait vers la terre,(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:11 and he saw the sky opened up, and an object like a great sheet coming down, lowered by four corners to the ground,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:12---- Actes 10:12 et où se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:12 and there were in it all kinds of four-footed animals and crawling creatures of the earth and birds of the air.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:13---- Actes 10:13 Et une voix lui dit: Lève-toi, Pierre, tue et mange.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:13 A voice came to him, "Get up, Peter, kill and eat!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:14---- Actes 10:14 Mais Pierre dit: Non, Seigneur, car je n'ai jamais rien mangé de souillé ni d'impur.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:14 But Peter said, "By no means, Lord, for I have never eaten anything unholy and unclean."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:15---- Actes 10:15 Et pour la seconde fois la voix se fit encore entendre à lui: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:15 Again a voice came to him a second time, "What God has cleansed, no longer consider unholy."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:16---- Actes 10:16 Cela arriva jusqu'à trois fois; et aussitôt après, l'objet fut retiré dans le ciel.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:16 "This happened three times, and immediately the object was taken up into the sky.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:17---- Actes 10:17 Tandis que Pierre ne savait en lui-même que penser du sens de la vision qu'il avait eue, voici, les hommes envoyés par Corneille, s'étant informés de la maison de Simon, se présentèrent à la porte,(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:17 Now while Peter was greatly perplexed in mind as to what the vision which he had seen might be, behold, the men who had been sent by Cornelius, having asked directions for Simon's house, appeared at the gate;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:18---- Actes 10:18 et demandèrent à haute voix si c'était là que logeait Simon, surnommé Pierre.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:18 and calling out, they were asking whether Simon, who was also called Peter, was staying there.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:19---- Actes 10:19 ¶ Et comme Pierre était à réfléchir sur la vision, l'Esprit lui dit: Voici, trois hommes te demandent;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:19 While Peter was reflecting on the vision, the Spirit said to him, "Behold, three men are looking for you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:20---- Actes 10:20 lève-toi, descends, et pars avec eux sans hésiter, car c'est moi qui les ai envoyés.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:20 But get up, go downstairs and accompany them without misgivings, for I have sent them Myself."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:21---- Actes 10:21 Pierre donc descendit, et il dit à ces hommes: Voici, je suis celui que vous cherchez; quel est le motif qui vous amène?(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:21 Peter went down to the men and said, "Behold, I am the one you are looking for; what is the reason for which you have come?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:22---- Actes 10:22 Ils répondirent: Corneille, centenier, homme juste et craignant Dieu, et de qui toute la nation des Juifs rend un bon témoignage, a été divinement averti par un saint ange de te faire venir dans sa maison et d'entendre tes paroles.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:22 They said, "Cornelius, a centurion, a righteous and God-fearing man well spoken of by the entire nation of the Jews, was divinely directed by a holy angel to send for you to come to his house and hear a message from you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:23---- Actes 10:23 Pierre donc les fit entrer, et les logea. Le lendemain, il se leva, et partit avec eux. Quelques-uns des frères de Joppé l'accompagnèrent.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:23 So he invited them in and gave them lodging. And on the next day he got up and went away with them, and some of the brethren from Joppa accompanied him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:24---- Actes 10:24 Ils arrivèrent à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait, et avait invité ses parents et ses amis intimes.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:24 On the following day he entered Caesarea. Now Cornelius was waiting for them and had called together his relatives and close friends.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:25---- Actes 10:25 Lorsque Pierre entra, Corneille, qui était allé au-devant de lui, tomba à ses pieds et se prosterna.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:25 When Peter entered, Cornelius met him, and fell at his feet and worshiped him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:26---- Actes 10:26 Mais Pierre le releva, en disant: Lève-toi; moi aussi, je suis un homme.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:26 But Peter raised him up, saying, "Stand up; I too am just a man."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:27---- Actes 10:27 Et conversant avec lui, il entra, et trouva beaucoup de personnes réunies.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:27 As he talked with him, he entered and found many people assembled.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:28---- Actes 10:28 Vous savez, leur dit-il, qu'il est défendu à un Juif de se lier avec un étranger ou d'entrer chez lui; mais Dieu m'a appris à ne regarder aucun homme comme souillé et impur.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:28 And he said to them, "You yourselves know how unlawful it is for a man who is a Jew to associate with a foreigner or to visit him; and yet God has shown me that I should not call any man unholy or unclean.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:29---- Actes 10:29 C'est pourquoi je n'ai pas eu d'objection à venir, puisque vous m'avez appelé; je vous demande donc pour quel motif vous m'avez envoyé chercher.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:29 "That is why I came without even raising any objection when I was sent for. So I ask for what reason you have sent for me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:30---- Actes 10:30 Corneille dit: Il y a quatre jours, à cette heure-ci, je priais dans ma maison à la neuvième heure; et voici, un homme vêtu d'un habit éclatant se présenta devant moi,(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:30 Cornelius said, "Four days ago to this hour, I was praying in my house during the ninth hour; and behold, a man stood before me in shining garments,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:31---- Actes 10:31 et dit: Corneille, ta prière a été exaucée, et Dieu s'est souvenu de tes aumônes.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:31 and he said, 'Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:32---- Actes 10:32 Envoie donc à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre; il est logé dans la maison de Simon, corroyeur, près de la mer.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:32 Therefore send to Joppa and invite Simon, who is also called Peter, to come to you; he is staying at the house of Simon the tanner by the sea.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:33---- Actes 10:33 Aussitôt j'ai envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous devant Dieu, pour entendre tout ce que le Seigneur t'a ordonné de nous dire.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:33 "So I sent for you immediately, and you have been kind enough to come. Now then, we are all here present before God to hear all that you have been commanded by the Lord."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:34---- Actes 10:34 ¶ Alors Pierre, ouvrant la bouche, dit: En vérité, je reconnais que Dieu ne fait point acception de personnes,(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:34 Opening his mouth, Peter said: "I most certainly understand now that God is not one to show partiality,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:35---- Actes 10:35 mais qu'en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:35 but in every nation the man who fears Him and does what is right is welcome to Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:36---- Actes 10:36 Il a envoyé la parole aux fils d'Israël, en leur annonçant la paix par Jésus-Christ, qui est le Seigneur de tous.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:36 "The word which He sent to the sons of Israel, preaching peace through Jesus Christ (He is Lord of all)--(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:37---- Actes 10:37 Vous savez ce qui est arrivé dans toute la Judée, après avoir commencé en Galilée, à la suite du baptême que Jean a prêché;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:37 you yourselves know the thing which took place throughout all Judea, starting from Galilee, after the baptism which John proclaimed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:38---- Actes 10:38 vous savez comment Dieu a oint du Saint-Esprit et de force Jésus de Nazareth, qui allait de lieu en lieu faisant du bien et guérissant tous ceux qui étaient sous l'empire du diable, car Dieu était avec lui.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:38 "You know of Jesus of Nazareth, how God anointed Him with the Holy Spirit and with power, and how He went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:39---- Actes 10:39 Nous sommes témoins de tout ce qu'il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem. Ils l'ont tué, en le pendant au bois.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:39 "We are witnesses of all the things He did both in the land of the Jews and in Jerusalem. They also put Him to death by hanging Him on a cross.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:40---- Actes 10:40 Dieu l'a ressuscité le troisième jour, et il a permis qu'il apparût,(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:40 "God raised Him up on the third day and granted that He become visible,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:41---- Actes 10:41 non à tout le peuple, mais aux témoins choisis d'avance par Dieu, à nous qui avons mangé et bu avec lui, après qu'il fut ressuscité des morts.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:41 not to all the people, but to witnesses who were chosen beforehand by God, that is, to us who ate and drank with Him after He arose from the dead.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:42---- Actes 10:42 Et Jésus nous a ordonné de prêcher au peuple et d'attester que c'est lui qui a été établi par Dieu juge des vivants et des morts.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:42 "And He ordered us to preach to the people, and solemnly to testify that this is the One who has been appointed by God as Judge of the living and the dead.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:43---- Actes 10:43 Tous les prophètes rendent de lui le témoignage que quiconque croit en lui reçoit par son nom le pardon des péchés.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:43 "Of Him all the prophets bear witness that through His name everyone who believes in Him receives forgiveness of sins."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:44---- Actes 10:44 ¶ Comme Pierre prononçait encore ces mots, le Saint-Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient la parole.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:44 While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who were listening to the message.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:45---- Actes 10:45 Tous les fidèles circoncis qui étaient venus avec Pierre furent étonnés de ce que le don du Saint-Esprit était aussi répandu sur les païens.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:45 All the circumcised believers who came with Peter were amazed, because the gift of the Holy Spirit had been poured out on the Gentiles also.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:46---- Actes 10:46 Car ils les entendaient parler en langues et glorifier Dieu. Alors Pierre dit:(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:46 For they were hearing them speaking with tongues and exalting God. Then Peter answered,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:47---- Actes 10:47 Peut-on refuser l'eau du baptême à ceux qui ont reçu le Saint-Esprit aussi bien que nous?(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:47 "Surely no one can refuse the water for these to be baptized who have received the Holy Spirit just as we did, can he?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:48---- Actes 10:48 Et il ordonna qu'ils fussent baptisés au nom du Seigneur. Sur quoi ils le prièrent de rester quelques jours auprès d'eux.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:48 And he ordered them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay on for a few days.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 11:1 ---- written 61 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1028_44_Acts_10_fr-en.html 1024_44_Acts_06_fr-en.html 1025_44_Acts_07_fr-en.html 1026_44_Acts_08_fr-en.html 1027_44_Acts_09_fr-en.html 1029_44_Acts_11_fr-en.html 1030_44_Acts_12_fr-en.html 1031_44_Acts_13_fr-en.html 1032_44_Acts_14_fr-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|