|
Romains 8:1 ¶ Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:1 Therefore there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:2---- Romains 8:2 En effet, la loi de l'esprit de vie en Jésus-Christ m'a affranchi de la loi du péché et de la mort.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:3---- Romains 8:3 Car chose impossible à la loi, parce que la chair la rendait sans force, -Dieu a condamné le péché dans la chair, en envoyant, à cause du péché, son propre Fils dans une chair semblable à celle du péché,(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:3 For what the Law could not do, weak as it was through the flesh, God did: sending His own Son in the likeness of sinful flesh and as an offering for sin, He condemned sin in the flesh,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:4---- Romains 8:4 et cela afin que la justice de la loi fût accomplie en nous, qui marchons, non selon la chair, mais selon l'esprit.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:4 so that the requirement of the Law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:5---- Romains 8:5 Ceux, en effet, qui vivent selon la chair, s'affectionnent aux choses de la chair, tandis que ceux qui vivent selon l'esprit s'affectionnent aux choses de l'esprit.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:5 For those who are according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who are according to the Spirit, the things of the Spirit.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:6---- Romains 8:6 Et l'affection de la chair, c'est la mort, tandis que l'affection de l'esprit, c'est la vie et la paix;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:6 For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the Spirit is life and peace,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:7---- Romains 8:7 car l'affection de la chair est inimitié contre Dieu, parce qu'elle ne se soumet pas à la loi de Dieu, et qu'elle ne le peut même pas.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:7 because the mind set on the flesh is hostile toward God; for it does not subject itself to the law of God, for it is not even able to do so,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:8---- Romains 8:8 Or ceux qui vivent selon la chair ne sauraient plaire à Dieu.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:8 and those who are in the flesh cannot please God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:9---- Romains 8:9 Pour vous, vous ne vivez pas selon la chair, mais selon l'esprit, si du moins l'Esprit de Dieu habite en vous. Si quelqu'un n'a pas l'Esprit de Christ, il ne lui appartient pas.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:9 However, you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. But if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:10---- Romains 8:10 ¶ Et si Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l'esprit est vie à cause de la justice.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:10 If Christ is in you, though the body is dead because of sin, yet the spirit is alive because of righteousness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:11---- Romains 8:11 Et si l'Esprit de celui qui a ressuscité Jésus d'entre les morts habite en vous, celui qui a ressuscité Christ d'entre les morts rendra aussi la vie à vos corps mortels par son Esprit qui habite en vous.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:11 But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who dwells in you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:12---- Romains 8:12 Ainsi donc, frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:12 So then, brethren, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh--(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:13---- Romains 8:13 Si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l'Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez,(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:13 for if you are living according to the flesh, you must die; but if by the Spirit you are putting to death the deeds of the body, you will live.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:14---- Romains 8:14 car tous ceux qui sont conduits par l'Esprit de Dieu sont fils de Dieu.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:14 For all who are being led by the Spirit of God, these are sons of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:15---- Romains 8:15 Et vous n'avez point reçu un esprit de servitude, pour être encore dans la crainte; mais vous avez reçu un Esprit d'adoption, par lequel nous crions: Abba! Père!(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:15 For you have not received a spirit of slavery leading to fear again, but you have received a spirit of adoption as sons by which we cry out, "Abba! Father!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:16---- Romains 8:16 L'Esprit lui-même rend témoignage à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:16 The Spirit Himself testifies with our spirit that we are children of God,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:17---- Romains 8:17 ¶ Or, si nous sommes enfants, nous sommes aussi héritiers: héritiers de Dieu, et cohéritiers de Christ, si toutefois nous souffrons avec lui, afin d'être glorifiés avec lui.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:17 and if children, heirs also, heirs of God and fellow heirs with Christ, if indeed we suffer with Him so that we may also be glorified with Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:18---- Romains 8:18 J'estime que les souffrances du temps présent ne sauraient être comparées à la gloire à venir qui sera révélée pour nous.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:18 For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed to us.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:19---- Romains 8:19 Aussi la création attend-elle avec un ardent désir la révélation des fils de Dieu.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:19 For the anxious longing of the creation waits eagerly for the revealing of the sons of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:20---- Romains 8:20 Car la création a été soumise à la vanité, -non de son gré, mais à cause de celui qui l'y a soumise, avec l'espérance(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:20 For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of Him who subjected it, in hope(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:21---- Romains 8:21 qu'elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté de la gloire des enfants de Dieu.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:21 that the creation itself also will be set free from its slavery to corruption into the freedom of the glory of the children of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:22---- Romains 8:22 Or, nous savons que, jusqu'à ce jour, la création tout entière soupire et souffre les douleurs de l'enfantement.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:22 For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together until now.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:23---- Romains 8:23 Et ce n'est pas elle seulement; mais nous aussi, qui avons les prémices de l'Esprit, nous aussi nous soupirons en nous-mêmes, en attendant l'adoption, la rédemption de notre corps.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:23 And not only this, but also we ourselves, having the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting eagerly for our adoption as sons, the redemption of our body.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:24---- Romains 8:24 Car c'est en espérance que nous sommes sauvés. Or, l'espérance qu'on voit n'est plus espérance: ce qu'on voit, peut-on l'espérer encore?(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:24 For in hope we have been saved, but hope that is seen is not hope; for who hopes for what he already sees?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:25---- Romains 8:25 Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l'attendons avec persévérance.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:25 But if we hope for what we do not see, with perseverance we wait eagerly for it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:26---- Romains 8:26 ¶ De même aussi l'Esprit nous aide dans notre faiblesse, car nous ne savons pas ce qu'il nous convient de demander dans nos prières. Mais l'Esprit lui-même intercède par des soupirs inexprimables;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:26 In the same way the Spirit also helps our weakness; for we do not know how to pray as we should, but the Spirit Himself intercedes for us with groanings too deep for words;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:27---- Romains 8:27 et celui qui sonde les coeurs connaît quelle est la pensée de l'Esprit, parce que c'est selon Dieu qu'il intercède en faveur des saints.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:27 and He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He intercedes for the saints according to the will of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:28---- Romains 8:28 Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son dessein.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:28 And we know that God causes all things to work together for good to those who love God, to those who are called according to His purpose.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:29---- Romains 8:29 ¶ Car ceux qu'il a connus d'avance, il les a aussi prédestinés à être semblables à l'image de son Fils, afin que son Fils fût le premier-né entre plusieurs frères.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:29 For those whom He foreknew, He also predestined to become conformed to the image of His Son, so that He would be the firstborn among many brethren;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:30---- Romains 8:30 Et ceux qu'il a prédestinés, il les a aussi appelés; et ceux qu'il a appelés, il les a aussi justifiés; et ceux qu'il a justifiés, il les a aussi glorifiés.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:30 and these whom He predestined, He also called; and these whom He called, He also justified; and these whom He justified, He also glorified.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:31---- Romains 8:31 ¶ Que dirons-nous donc à l'égard de ces choses? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous?(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:31 What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:32---- Romains 8:32 Lui, qui n'a point épargné son propre Fils, mais qui l'a livré pour nous tous, comment ne nous donnera-t-il pas aussi toutes choses avec lui?(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:32 He who did not spare His own Son, but delivered Him over for us all, how will He not also with Him freely give us all things?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:33---- Romains 8:33 Qui accusera les élus de Dieu? C'est Dieu qui justifie!(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:33 Who will bring a charge against God's elect? God is the one who justifies;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:34---- Romains 8:34 Qui les condamnera? Christ est mort; bien plus, il est ressuscité, il est à la droite de Dieu, et il intercède pour nous!(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:34 who is the one who condemns? Christ Jesus is He who died, yes, rather who was raised, who is at the right hand of God, who also intercedes for us.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:35---- Romains 8:35 Qui nous séparera de l'amour de Christ? Sera-ce la tribulation, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l'épée?(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:35 Who will separate us from the love of Christ? Will tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:36---- Romains 8:36 selon qu'il est écrit: C'est à cause de toi qu'on nous met à mort tout le jour, Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:36 Just as it is written, "FOR YOUR SAKE WE ARE BEING PUT TO DEATH ALL DAY LONG; WE WERE CONSIDERED AS SHEEP TO BE SLAUGHTERED."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:37---- Romains 8:37 Mais dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:37 But in all these things we overwhelmingly conquer through Him who loved us.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:38---- Romains 8:38 Car j'ai l'assurance que ni la mort ni la vie, ni les anges ni les dominations, ni les choses présentes ni les choses à venir, ni les puissances,(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:38 For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:39---- Romains 8:39 ni la hauteur, ni la profondeur, ni aucune autre créature ne pourra nous séparer de l'amour de Dieu manifesté en Jésus-Christ notre Seigneur.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:39 nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:1 ---- written 58 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1054_45_Romans_08_fr-en.html 1050_45_Romans_04_fr-en.html 1051_45_Romans_05_fr-en.html 1052_45_Romans_06_fr-en.html 1053_45_Romans_07_fr-en.html 1055_45_Romans_09_fr-en.html 1056_45_Romans_10_fr-en.html 1057_45_Romans_11_fr-en.html 1058_45_Romans_12_fr-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|