Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: FRENCH and ENGLISH (NASB 1995)


---- 2 Corinthians 6:1 ---- written 57 A.D.----
2 Corinthiens 6:1 ¶ Puisque nous travaillons avec Dieu, nous vous exhortons à ne pas recevoir la grâce de Dieu en vain.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
2Co 6:1 And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain--(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Corinthians 6:2----
2 Corinthiens 6:2 Car il dit: Au temps favorable je t'ai exaucé, Au jour du salut je t'ai secouru. Voici maintenant le temps favorable, voici maintenant le jour du salut.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
2Co 6:2 for He says, "AT THE ACCEPTABLE TIME I LISTENED TO YOU, AND ON THE DAY OF SALVATION I HELPED YOU." Behold, now is "THE ACCEPTABLE TIME," behold, now is "THE DAY OF SALVATION"--(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Corinthians 6:3----
2 Corinthiens 6:3 Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de blâme.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
2Co 6:3 giving no cause for offense in anything, so that the ministry will not be discredited,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Corinthians 6:4----
2 Corinthiens 6:4 Mais nous nous rendons à tous égards recommandables, comme serviteurs de Dieu, par beaucoup de patience dans les tribulations, dans les calamités, dans les détresses,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
2Co 6:4 but in everything commending ourselves as servants of God, in much endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Corinthians 6:5----
2 Corinthiens 6:5 sous les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes;(F)
--------------------------------------------------------------------------------
2Co 6:5 in beatings, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in hunger,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Corinthians 6:6----
2 Corinthiens 6:6 par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par un esprit saint, par une charité sincère,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
2Co 6:6 in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in genuine love,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Corinthians 6:7----
2 Corinthiens 6:7 par la parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes offensives et défensives de la justice;(F)
--------------------------------------------------------------------------------
2Co 6:7 in the word of truth, in the power of God; by the weapons of righteousness for the right hand and the left,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Corinthians 6:8----
2 Corinthiens 6:8 au milieu de la gloire et de l'ignominie, au milieu de la mauvaise et de la bonne réputation; étant regardés comme imposteurs, quoique véridiques;(F)
--------------------------------------------------------------------------------
2Co 6:8 by glory and dishonor, by evil report and good report; regarded as deceivers and yet true;(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Corinthians 6:9----
2 Corinthiens 6:9 comme inconnus, quoique bien connus; comme mourants, et voici nous vivons; comme châtiés, quoique non mis à mort;(F)
--------------------------------------------------------------------------------
2Co 6:9 as unknown yet well-known, as dying yet behold, we live; as punished yet not put to death,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Corinthians 6:10----
2 Corinthiens 6:10 comme attristés, et nous sommes toujours joyeux; comme pauvres, et nous en enrichissons plusieurs; comme n'ayant rien, et nous possédons toutes choses.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
2Co 6:10 as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing yet possessing all things.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Corinthians 6:11----
2 Corinthiens 6:11 ¶ Notre bouche s'est ouverte pour vous, Corinthiens, notre coeur s'est élargi.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
2Co 6:11 Our mouth has spoken freely to you, O Corinthians, our heart is opened wide.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Corinthians 6:12----
2 Corinthiens 6:12 Vous n'êtes point à l'étroit au dedans de nous; mais vos entrailles se sont rétrécies.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
2Co 6:12 You are not restrained by us, but you are restrained in your own affections.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Corinthians 6:13----
2 Corinthiens 6:13 Rendez-nous la pareille, -je vous parle comme à mes enfants, -élargissez-vous aussi!(F)
--------------------------------------------------------------------------------
2Co 6:13 Now in a like exchange--I speak as to children--open wide to us also.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Corinthians 6:14----
2 Corinthiens 6:14 Ne vous mettez pas avec les infidèles sous un joug étranger. Car quel rapport y a-t-il entre la justice et l'iniquité? ou qu'y a-t-il de commun entre la lumière et les ténèbres?(F)
--------------------------------------------------------------------------------
2Co 6:14 Do not be bound together with unbelievers; for what partnership have righteousness and lawlessness, or what fellowship has light with darkness?(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Corinthians 6:15----
2 Corinthiens 6:15 Quel accord y a-t-il entre Christ et Bélial? ou quelle part a le fidèle avec l'infidèle?(F)
--------------------------------------------------------------------------------
2Co 6:15 Or what harmony has Christ with Belial, or what has a believer in common with an unbeliever?(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Corinthians 6:16----
2 Corinthiens 6:16 Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit: J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
2Co 6:16 Or what agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; just as God said, "I WILL DWELL IN THEM AND WALK AMONG THEM; AND I WILL BE THEIR GOD, AND THEY SHALL BE MY PEOPLE.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Corinthians 6:17----
2 Corinthiens 6:17 C'est pourquoi, Sortez du milieu d'eux, Et séparez-vous, dit le Seigneur; Ne touchez pas à ce qui est impur, Et je vous accueillerai.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
2Co 6:17 "; And I will welcome you.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Corinthians 6:18----
2 Corinthiens 6:18 Je serai pour vous un père, Et vous serez pour moi des fils et des filles, Dit le Seigneur tout-puissant.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
2Co 6:18 "And I will be a father to you, And you shall be sons and daughters to Me," Says the Lord Almighty.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Corinthians 7:1 ---- written 57 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1084_47_2_Corinthians_06_fr-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1080_47_2_Corinthians_02_fr-en.html
1081_47_2_Corinthians_03_fr-en.html
1082_47_2_Corinthians_04_fr-en.html
1083_47_2_Corinthians_05_fr-en.html

NEXT CHAPTERS:
1085_47_2_Corinthians_07_fr-en.html
1086_47_2_Corinthians_08_fr-en.html
1087_47_2_Corinthians_09_fr-en.html
1088_47_2_Corinthians_10_fr-en.html

links to all chapters (FR-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."