Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: GERMAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Matthew 23:1 ---- written c. 60 A.D.----
Mat 23:1 Da redete Jesus zu dem Volk und zu seinen Jüngern(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:1 Then Jesus spoke to the crowds and to His disciples,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:2----
Mat 23:2 und sprach: Auf Mose's Stuhl sitzen die Schriftgelehrten und Pharisäer.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:2 saying. "The scribes and the Pharisees have seated themselves in the chair of Moses;(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:3----
Mat 23:3 Alles nun, was sie euch sagen, daß ihr halten sollt, das haltet und tut's; aber nach ihren Werken sollt ihr nicht tun: sie sagen's wohl, und tun's nicht.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:3 therefore all that they tell you, do and observe, but do not do according to their deeds; for they say things and do not do them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:4----
Mat 23:4 Sie binden aber schwere und unerträgliche Bürden und legen sie den Menschen auf den Hals; aber sie selbst wollen dieselben nicht mit einem Finger regen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:4 They tie up heavy burdens and lay them on men's shoulders, but they themselves are unwilling to move them with so much as a finger.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:5----
Mat 23:5 Alle ihre Werke aber tun sie, daß sie von den Leuten gesehen werden. Sie machen ihre Denkzettel breit und die Säume an ihren Kleidern groß.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:5 But they do all their deeds to be noticed by men; for they broaden their phylacteries and lengthen the tassels of their garments.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:6----
Mat 23:6 Sie sitzen gern obenan über Tisch und in den Schulen(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:6 They love the place of honor at banquets and the chief seats in the synagogues,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:7----
Mat 23:7 und haben's gern, daß sie gegrüßt werden auf dem Markt und von den Menschen Rabbi genannt werden.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:7 and respectful greetings in the market places, and being called Rabbi by men.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:8----
Mat 23:8 Aber ihr sollt euch nicht Rabbi nennen lassen; denn einer ist euer Meister, Christus; ihr aber seid alle Brüder.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:8 But do not be called Rabbi; for One is your Teacher, and you are all brothers.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:9----
Mat 23:9 Und sollt niemand Vater heißen auf Erden, denn einer ist euer Vater, der im Himmel ist.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:9 Do not call anyone on earth your father; for One is your Father, He who is in heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:10----
Mat 23:10 Und ihr sollt euch nicht lassen Meister nennen; denn einer ist euer Meister, Christus.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:10 Do not be called leaders; for One is your Leader, that is, Christ.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:11----
Mat 23:11 Der Größte unter euch soll euer Diener sein.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:11 But the greatest among you shall be your servant.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:12----
Mat 23:12 Denn wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt; und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:12 Whoever exalts himself shall be humbled; and whoever humbles himself shall be exalted.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:13----
Mat 23:13 Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr das Himmelreich zuschließet vor den Menschen! Ihr kommt nicht hinein, und die hinein wollen, laßt ihr nicht hineingehen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:13 "But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you shut off the kingdom of heaven from people; for you do not enter in yourselves, nor do you allow those who are entering to go in.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:14----
Mat 23:14 Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr der Witwen Häuser fresset und wendet lange Gebete vor! Darum werdet ihr desto mehr Verdammnis empfangen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:14 ["Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you devour widows' houses, and for a pretense you make long prayers; therefore you will receive greater condemnation.](NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:15----
Mat 23:15 Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr Land und Wasser umziehet, daß ihr einen Judengenossen macht; und wenn er's geworden ist, macht ihr aus ihm ein Kind der Hölle, zwiefältig mehr denn ihr seid!(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:15 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you travel around on sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as yourselves.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:16----
Mat 23:16 Weh euch, verblendete Leiter, die ihr sagt: "Wer da schwört bei dem Tempel, das ist nichts; wer aber schwört bei dem Gold am Tempel, der ist's schuldig."(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:16 "Woe to you, blind guides, who say, 'Whoever swears by the temple, that is nothing; but whoever swears by the gold of the temple is obligated.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:17----
Mat 23:17 Ihr Narren und Blinden! Was ist größer: das Gold oder der Tempel, der das Gold heiligt?(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:17 You fools and blind men! Which is more important, the gold or the temple that sanctified the gold?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:18----
Mat 23:18 "Wer da schwört bei dem Altar, das ist nichts; wer aber schwört bei dem Opfer, das darauf ist, der ist's schuldig."(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:18 And, 'Whoever swears by the altar, that is nothing, but whoever swears by the offering on it, he is obligated.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:19----
Mat 23:19 Ihr Narren und Blinden! Was ist größer: das Opfer oder der Altar, der das Opfer heiligt?(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:19 You blind men, which is more important, the offering, or the altar that sanctifies the offering?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:20----
Mat 23:20 Darum, wer da schwört bei dem Altar, der schwört bei demselben und bei allem, was darauf ist.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:20 Therefore, whoever swears by the altar, swears both by the altar and by everything on it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:21----
Mat 23:21 Und wer da schwört bei dem Tempel, der schwört bei demselben und bei dem, der darin wohnt.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:21 And whoever swears by the temple, swears both by the temple and by Him who dwells within it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:22----
Mat 23:22 Und wer da schwört bei dem Himmel, der schwört bei dem Stuhl Gottes und bei dem, der darauf sitzt.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:22 And whoever swears by heaven, swears both by the throne of God and by Him who sits upon it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:23----
Mat 23:23 Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr verzehntet die Minze, Dill und Kümmel, und laßt dahinten das Schwerste im Gesetz, nämlich das Gericht, die Barmherzigkeit und den Glauben! Dies soll man tun und jenes nicht lassen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:23 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and dill and cummin, and have neglected the weightier provisions of the law: justice and mercy and faithfulness; but these are the things you should have done without neglecting the others.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:24----
Mat 23:24 Ihr verblendeten Leiter, die ihr Mücken seihet und Kamele verschluckt!(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:24 You blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel!(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:25----
Mat 23:25 Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr die Becher und Schüsseln auswendig reinlich haltet, inwendig aber ist's voll Raubes und Fraßes!(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:25 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the dish, but inside they are full of robbery and self-indulgence.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:26----
Mat 23:26 Du blinder Pharisäer, reinige zum ersten das Inwendige an Becher und Schüssel, auf das auch das Auswendige rein werde!(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:26 You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the dish, so that the outside of it may become clean also.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:27----
Mat 23:27 Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr gleich seid wie die übertünchten Gräber, welche auswendig hübsch scheinen, aber inwendig sind sie voller Totengebeine und alles Unflats!(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:27 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which on the outside appear beautiful, but inside they are full of dead men's bones and all uncleanness.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:28----
Mat 23:28 Also auch ihr: von außen scheint ihr den Menschen fromm, aber in wendig seid ihr voller Heuchelei und Untugend.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:28 So you, too, outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and lawlessness.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:29----
Mat 23:29 Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr der Propheten Gräber bauet und schmücket der Gerechten Gräber(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:29 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:30----
Mat 23:30 und sprecht: Wären wir zu unsrer Väter Zeiten gewesen, so wollten wir nicht teilhaftig sein mit ihnen an der Propheten Blut!(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:30 and say, 'If we had been living in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:31----
Mat 23:31 So gebt ihr über euch selbst Zeugnis, daß ihr Kinder seid derer, die die Propheten getötet haben.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:31 So you testify against yourselves, that you are sons of those who murdered the prophets.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:32----
Mat 23:32 Wohlan, erfüllet auch ihr das Maß eurer Väter!(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:32 Fill up, then, the measure of the guilt of your fathers.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:33----
Mat 23:33 Ihr Schlangen und Otterngezücht! wie wollt ihr der höllischen Verdammnis entrinnen?(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:33 You serpents, you brood of vipers, how will you escape the sentence of hell?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:34----
Mat 23:34 Darum siehe, ich sende zu euch Propheten und Weise und Schriftgelehrte; und deren werdet ihr etliche töten und kreuzigen, und etliche werdet ihr geißeln in ihren Schulen und werdet sie verfolgen von einer Stadt zu der anderen;(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:34 "Therefore, behold, I am sending you prophets and wise men and scribes; some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:35----
Mat 23:35 auf daß über euch komme all das gerechte Blut, das vergossen ist auf Erden, von dem Blut des gerechten Abel an bis auf das Blut des Zacharias, des Sohnes Berechja's, welchen ihr getötet habt zwischen dem Tempel und dem Altar.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:35 so that upon you may fall the guilt of all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, the son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:36----
Mat 23:36 Wahrlich ich sage euch, daß solches alles wird über dies Geschlecht kommen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:36 Truly I say to you, all these things will come upon this generation.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:37----
Mat 23:37 Jerusalem, Jerusalem, die du tötest die Propheten und steinigst, die zu dir gesandt sind! wie oft habe ich deine Kinder versammeln wollen, wie eine Henne versammelt ihre Küchlein unter ihre Flügel; und ihr habt nicht gewollt!(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:37 "Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you were unwilling.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:38----
Mat 23:38 Siehe, euer Haus soll euch wüst gelassen werden.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:38 Behold, your house is being left to you desolate!(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:39----
Mat 23:39 Denn ich sage euch: Ihr werdet mich von jetzt an nicht sehen, bis ihr sprecht: Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN!(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:39 For I say to you, from now on you will not see Me until you say, 'BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD!'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 24:1 ---- written c. 60 A.D.----
Mat 24:1 Und Jesus ging hinweg von dem Tempel, und seine Jünger traten zu ihm, daß sie ihm zeigten des Tempels Gebäude.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    0952_40_Matthew_23_de-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0948_40_Matthew_19_de-en.html
0949_40_Matthew_20_de-en.html
0950_40_Matthew_21_de-en.html
0951_40_Matthew_22_de-en.html

NEXT CHAPTERS:
0953_40_Matthew_24_de-en.html
0954_40_Matthew_25_de-en.html
0955_40_Matthew_26_de-en.html
0956_40_Matthew_27_de-en.html

links to all chapters (DE-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."