Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: HUNGARIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Isaiah 37:1 ---- written 740-680 B.C. Pre-Exilic----
Ézsaiás 37:1 És lõn, hogy meghallá Ezékiás, a király, meghasogatá ruháit, gyászba öltözött, és bement az Úr házába.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:1 And when King Hezekiah heard it, he tore his clothes, covered himself with sackcloth and entered the house of the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:2----
Ézsaiás 37:2 És elküldé Eljákimot az udvarnagyot, és Sebnát az íródeákot, és a papoknak gyászruhába öltözött véneit Ésaiáshoz, Ámós fiához, a prófétához.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:2 Then he sent Eliakim who was over the household with Shebna the scribe and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:3----
Ézsaiás 37:3 Kik mondának néki: Így szól Ezékiás: nyomornak, büntetésnek és káromlásnak napja e nap, mert szülésig jutottak a fiak, és erõ nincs a szüléshez!(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:3 They said to him, "Thus says Hezekiah, 'This day is a day of distress, rebuke and rejection; for children have come to birth, and there is no strength to deliver.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:4----
Ézsaiás 37:4 Talán meghallja az Úr, a te Istened, a Rabsaké beszédeit, a kit elküldött az õ ura, az assiriai király, hogy káromolja az élõ Istent, és szidalmazza azon beszédekkel, a melyeket hallott az Úr, a te Istened; és te könyörögj a maradékért, a mely megvan!(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:4 Perhaps the Lord your God will hear the words of Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to reproach the living God, and will rebuke the words which the Lord your God has heard. Therefore, offer a prayer for the remnant that is left.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:5----
Ézsaiás 37:5 Így menének el Ezékiás király szolgái Ésaiáshoz.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:5 So the servants of King Hezekiah came to Isaiah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:6----
Ézsaiás 37:6 És monda nékik Ésaiás: Így szóljatok uratoknak: ezt mondja az Úr: Ne félj a beszédektõl, a melyeket hallottál, a melyekkel szidalmaztak engem az assiriai király szolgái.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:6 Isaiah said to them, "Thus you shall say to your master, 'Thus says the Lord, "Do not be afraid because of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:7----
Ézsaiás 37:7 Ímé, én oly lelket adok beléje, hogy hírt hallván, térjen vissza földére, és elejtem õt fegyver által az õ földében!(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:7 Behold, I will put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own land. And I will make him fall by the sword in his own land."'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:8----
Ézsaiás 37:8 Rabsaké pedig visszatérvén, találá az assiriai királyt Libna ellen harczolni, mivel hallotta volt, hogy Lákistól elindult.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:8 Then Rabshakeh returned and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he had heard that the king had left Lachish.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:9----
Ézsaiás 37:9 És meghallván Tirháka, Kús királya felõl e hírt: eljött, hogy ellened harczoljon; ezt meghallván, követeket külde Ezékiáshoz, mondván:(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:9 When he heard them say concerning Tirhakah king of Cush," He has come out to fight against you," and when he heard it he sent messengers to Hezekiah, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:10----
Ézsaiás 37:10 Így szóljatok Ezékiáshoz, Júda királyához: Meg ne csaljon Istened, a kiben bízol, mondván: nem adatik Jeruzsálem az assiriai király kezébe!(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:10 "Thus you shall say to Hezekiah king of Judah, 'Do not let your God in whom you trust deceive you, saying, "Jerusalem will not be given into the hand of the king of Assyria."(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:11----
Ézsaiás 37:11 Hiszen te hallottad, mit mûveltek Assiria királyai minden országokkal, eltörölvén azokat, és te megszabadulnál?(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:11 Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, destroying them completely. So will you be spared?(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:12----
Ézsaiás 37:12 Hát megszabadíták-é azokat a népek istenei, a melyeket eleim elpusztítának? Gózánt, Háránt, Resefet és Telassárban Eden fiait?(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:12 Did the gods of those nations which my fathers have destroyed deliver them, even Gozan and Haran and Rezeph and the sons of Eden who were in Telassar?(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:13----
Ézsaiás 37:13 Hol van Hamáth királya és Arphádnak királya, Sefarvaim városának királya, Héna és Ivva?(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:13 Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, and of Hena and Ivvah?'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:14----
Ézsaiás 37:14 És elvevé Ezékiás a levelet a követek kezébõl, és olvasá azt, és felmenvén az Úr házába, kiterjeszté Ezékiás azt az Úr elõtt.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:14 Then Hezekiah took the letter from the hand of the messengers and read it, and he went up to the house of the Lord and spread it out before the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:15----
Ézsaiás 37:15 És könyörge Ezékiás az Úrhoz, mondván:(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:15 Hezekiah prayed to the Lord saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:16----
Ézsaiás 37:16 Seregeknek Ura, Izráel Istene, ki a Kerubokon ülsz! Te, csak Te vagy a föld minden országainak Istene, Te teremtéd a mennyet és a földet.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:16 "O Lord of hosts, the God of Israel, who is enthroned above the cherubim, You are the God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:17----
Ézsaiás 37:17 Hajtsd ide Uram füledet és halljad, nyisd meg Uram szemeidet és lássad! Halld meg Szanhéribnek minden beszédit, a melyeket izent az élõ Isten káromlására!(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:17 Incline Your ear, O Lord, and hear; open Your eyes, O Lord, and see; and listen to all the words of Sennacherib, who sent them to reproach the living God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:18----
Ézsaiás 37:18 Bizony, Uram, Assiria királyai elpusztítottak minden országokat és azoknak földjét,(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:18 Truly, O Lord, the kings of Assyria have devastated all the countries and their lands,(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:19----
Ézsaiás 37:19 És isteneiket tûzbe veték, mert nem istenek voltak, hanem emberi kéznek csinálmánya, fa és kõ; így veszthették el azokat.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:19 and have cast their gods into the fire, for they were not gods but the work of men's hands, wood and stone. So they have destroyed them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:20----
Ézsaiás 37:20 És most Uram, mi Istenünk! szabadíts meg minket az õ kezébõl, hogy megtudják a föld minden országai, hogy Te vagy, Uram, Isten egyedül.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:20 Now, O Lord our God, deliver us from his hand that all the kingdoms of the earth may know that You alone, Lord, are God."(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:21----
Ézsaiás 37:21 És külde Ésaiás, Ámós fia Ezékiáshoz, mondván: Így szól az Úr, Izráel Istene: mivel hozzám könyörögtél Szanhérib miatt, Assiria királya miatt:(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:21 Then Isaiah the son of Amoz sent word to Hezekiah, saying, "Thus says the Lord, the God of Israel, 'Because you have prayed to Me about Sennacherib king of Assyria,(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:22----
Ézsaiás 37:22 Ez a beszéd, a melyet az Úr felõle szól: Megútál téged, gúnyt ûz belõled Sionnak szûz leánya, fejét rázza utánad Jeruzsálem leánya;(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:22 this is the word that the Lord has spoken against him:" She has despised you and mocked you, The virgin daughter of Zion; She has shaken her head behind you, The daughter of Jerusalem!(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:23----
Ézsaiás 37:23 Kit káromoltál és szidalmazál, és ki ellen emeltél szót, hogy oly magasra látsz? Izráel Szentje ellen!(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:23 "Whom have you reproached and blasphemed? And against whom have you raised your voice And haughtily lifted up your eyes? Against the Holy One of Israel!(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:24----
Ézsaiás 37:24 Szolgáid által megkáromlád az Urat, és ezt mondád: Temérdek szekeremmel fölmentem e hegyek magaslatára, a Libánon csúcsára, és kivágom magas czédrusait, válogatott cziprusait, és behatolok végsõ magaslatába [és] kertjének erdejébe!(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:24 "Through your servants you have reproached the Lord, And you have said, 'With my many chariots I came up to the heights of the mountains, To the remotest parts of Lebanon; And I cut down its tall cedars and its choice cypresses. And I will go to its highest peak, its thickest forest.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:25----
Ézsaiás 37:25 Én ástam és vizet ittam, és kiszáraztom lábam talpával Égyiptom minden folyóit.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:25 'I dug wells and drank waters, And with the sole of my feet I dried up All the rivers of Egypt.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:26----
Ézsaiás 37:26 Hát nem hallottad-é, hogy régtõl fogva én tevém ezt, az õskor napjaiban elvégzém ezt, és most elõhozám, hogy puszta kõrakássá tégy erõs városokat?!(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:26 "Have you not heard? Long ago I did it, From ancient times I planned it. Now I have brought it to pass, That you should turn fortified cities into ruinous heaps.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:27----
Ézsaiás 37:27 És lakóik elájultak és megrendültek és megszégyenültek, [és ]lõnek [mint] a mezõ füve és gyönge zöldség, és mint a virág a háztetõn, mint szárba nem indult vetés!(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:27 "Therefore their inhabitants were short of strength, They were dismayed and put to shame; They were as the vegetation of the field and as the green herb, As grass on the housetops is scorched before it is grown up.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:28----
Ézsaiás 37:28 Ülésedet, kimentedet, bejöttödet tudom, és ellenem való haragodat.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:28 "But I know your sitting down And your going out and your coming in And your raging against Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:29----
Ézsaiás 37:29 Ellenem való haragodért, és mert kevélységed fülembe jutott, vetem orrodba horgomat és szádba zabolámat, és visszaviszlek az úton, a melyen jövél!(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:29 "Because of your raging against Me And because your arrogance has come up to My ears, Therefore I will put My hook in your nose And My bridle in your lips, And I will turn you back by the way which you came.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:30----
Ézsaiás 37:30 S ez legyen jelül néked: ez évben ugartermést esztek és a másik évben sarjut, és a harmadik évben vessetek, arassatok és szõlõt ültessetek, és egyétek gyümölcsét.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:30 "Then this shall be the sign for you: you will eat this year what grows of itself, in the second year what springs from the same, and in the third year sow, reap, plant vineyards and eat their fruit.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:31----
Ézsaiás 37:31 Júda házának maradványa pedig, a mely megszabadult, ismét gyökeret ver alul, és gyümölcsöt terem felül.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:31 The surviving remnant of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:32----
Ézsaiás 37:32 Mert Jeruzsálembõl megy ki a maradék és a maradvány Sion hegyérõl; a seregek Urának buzgó szerelme mûvelendi ezt!(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:32 For out of Jerusalem will go forth a remnant and out of Mount Zion survivors. The zeal of the Lord of hosts will perform this."'(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:33----
Ézsaiás 37:33 Azért így szól az Úr Assiria királyáról: Nem jõ be e városba, nyilat sem lõ reá, és nem szállja meg paizszsal azt, és töltést sem készít ellene.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:33 "Therefore, thus says the Lord concerning the king of Assyria, 'He will not come to this city or shoot an arrow there; and he will not come before it with a shield, or throw up a siege ramp against it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:34----
Ézsaiás 37:34 Az úton, a melyen jött, visszatér, de e városba be nem jõ, azt mondja az Úr.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:34 By the way that he came, by the same he will return, and he will not come to this city, 'declares the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:35----
Ézsaiás 37:35 És megoltalmazom e várost, hogy megtartsam azt én magamért és szolgámért, Dávidért!(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:35 'For I will defend this city to save it for My own sake and for My servant David's sake.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:36----
Ézsaiás 37:36 Akkor kijött az Úrnak angyala, és levágott az assir táborban száznyolczvanötezeret, és midõn reggel [az emberek] felköltek, ímé [azok] mindnyájan holt hullák valának!(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:36 Then the angel of the Lord went out and struck 185,000 in the camp of the Assyrians; and when men arose early in the morning, behold, all of these were dead.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:37----
Ézsaiás 37:37 Elindula azért és ment és visszatért Szanhérib, az assiriai király, és lakozék Ninivében.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:37 So Sennacherib king of Assyria departed and returned home and lived at Nineveh.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:38----
Ézsaiás 37:38 És lõn, hogy mikor imádkozék, Nisróknak, az õ istenének templomában, fiai: Adramélek és Saréser levágák õt karddal; és ezek Ararát földére menekülvén, fia, Esárhaddon uralkodék helyette.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:38 It came about as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons killed him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esarhaddon his son became king in his place.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 38:1 ---- written 740-680 B.C. Pre-Exilic----


top of the page
THIS CHAPTER:    0716_23_Isaiah_37_hu-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0712_23_Isaiah_33_hu-en.html
0713_23_Isaiah_34_hu-en.html
0714_23_Isaiah_35_hu-en.html
0715_23_Isaiah_36_hu-en.html

NEXT CHAPTERS:
0717_23_Isaiah_38_hu-en.html
0718_23_Isaiah_39_hu-en.html
0719_23_Isaiah_40_hu-en.html
0720_23_Isaiah_41_hu-en.html

links to all chapters (HU-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."