Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: HUNGARIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Zechariah 1:1 ---- written 520-518 B.C. Post-Exilic----
Zakariás 1:1 Dárius második esztendejében, a nyolczadik hónapban szóla az Úr Zakariáshoz, a Berekiás fiához, a ki Iddó próféta fia, mondván:(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Zec 1:1 In the eighth month of the second year of Darius, the word of the Lord came to Zechariah the prophet, the son of Berechiah, the son of Iddo saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Zechariah 1:2----
Zakariás 1:2 Igen megharagudott az Úr a ti atyáitokra.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Zec 1:2 "The Lord was very angry with your fathers.(NASB-1995)

================================================================================
---- Zechariah 1:3----
Zakariás 1:3 Mondjad azért nékik: Ezt mondja a Seregeknek Ura: Térjetek hozzám, szól a Seregeknek Ura, és hozzátok térek, mond a Seregeknek Ura.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Zec 1:3 Therefore say to them, 'Thus says the Lord of hosts, "Return to Me," declares the Lord of hosts, "that I may return to you," says the Lord of hosts.(NASB-1995)

================================================================================
---- Zechariah 1:4----
Zakariás 1:4 Ne legyetek olyanok, mint atyáitok, a kikhez az elébbi próféták kiáltottak, mondván: Ezt mondja a Seregeknek Ura: Térjetek meg kérlek a ti gonosz útaitokról, és a ti gonosz cselekedeteitekbõl, de nem hallgattak meg, és nem figyelmeztek reám, szól az Úr.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Zec 1:4 "Do not be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, saying, 'Thus says the Lord of hosts, "Return now from your evil ways and from your evil deeds."' But they did not listen or give heed to Me," declares the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Zechariah 1:5----
Zakariás 1:5 Atyáitok? Hol vannak õk? És a próféták örökké élnek-é?(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Zec 1:5 "Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?(NASB-1995)

================================================================================
---- Zechariah 1:6----
Zakariás 1:6 De az én beszédeim és végzéseim, a melyeket szolgáim, a próféták által hirdettem: nem beteljesedtek-é a ti atyáitokon? És megtértek és azt mondták: A mint elhatározta vala a Seregeknek Ura, hogy a mi útaink és cselekedeteink szerint bánik velünk: úgy bánt velünk.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Zec 1:6 But did not My words and My statutes, which I commanded My servants the prophets, overtake your fathers? Then they repented and said, 'As the Lord of hosts purposed to do to us in accordance with our ways and our deeds, so He has dealt with us.'"'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Zechariah 1:7----
Zakariás 1:7 A tizenegyedik hónapnak, azaz a Sebat hónapnak huszonnegyedik napján, Dáriusnak második esztendejében, szóla az Úr Zakariáshoz, a Berekiás fiához, a ki Iddó próféta fia, mondván:(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Zec 1:7 On the twenty-fourth day of the eleventh month, which is the month Shebat, in the second year of Darius, the word of the Lord came to Zechariah the prophet, the son of Berechiah, the son of Iddo, as follows:(NASB-1995)

================================================================================
---- Zechariah 1:8----
Zakariás 1:8 Látám éjszaka, hogy ímé, egy férfiú veres lovon ül vala, és áll vala a mirtus-fák között, a melyek egy árnyas völgyben valának; háta megett pedig veres, tarka és fehér lovak.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Zec 1:8 I saw at night, and behold, a man was riding on a red horse, and he was standing among the myrtle trees which were in the ravine, with red, sorrel and white horses behind him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Zechariah 1:9----
Zakariás 1:9 És mondám: Mik ezek Uram? És mondá nékem az angyal, a ki beszél vala nékem: Én megmutatom néked: mik ezek.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Zec 1:9 Then I said, "My lord, what are these?" And the angel who was speaking with me said to me, "I will show you what these are."(NASB-1995)

================================================================================
---- Zechariah 1:10----
Zakariás 1:10 Akkor felele az a férfiú, a ki a mirtus-fák között áll vala, és mondá: Azok ezek, a kiket az Úr küldött, hogy járják be e földet;(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Zec 1:10 And the man who was standing among the myrtle trees answered and said, "These are those whom the Lord has sent to patrol the earth."(NASB-1995)

================================================================================
---- Zechariah 1:11----
Zakariás 1:11 És felelének az Úr angyalának, a ki a mirtus-fák között áll vala, és mondák: Bejártuk a földet, és ímé, az egész föld vesztegel és nyugodt.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Zec 1:11 So they answered the angel of the Lord who was standing among the myrtle trees and said, "We have patrolled the earth, and behold, all the earth is peaceful and quiet."(NASB-1995)

================================================================================
---- Zechariah 1:12----
Zakariás 1:12 Az Úr angyala pedig felele, és mondá: Seregeknek Ura! Meddig nem könyörülsz még Jeruzsálemen és Júdának városain, a melyekre haragszol immár hetven esztendõ óta?(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Zec 1:12 Then the angel of the Lord said, "O Lord of hosts, how long will You have no compassion for Jerusalem and the cities of Judah, with which You have been indignant these seventy years?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Zechariah 1:13----
Zakariás 1:13 És nyájas szavakkal, vígasztaló szókkal felele az Úr az angyalnak, a ki beszél vala velem.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Zec 1:13 The Lord answered the angel who was speaking with me with gracious words, comforting words.(NASB-1995)

================================================================================
---- Zechariah 1:14----
Zakariás 1:14 És mondá nékem az angyal, a ki beszél vala velem: Kiálts, ezt mondván: Ezt mondja a Seregeknek Ura: szeretem Jeruzsálemet és a Siont nagy szeretettel!(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Zec 1:14 So the angel who was speaking with me said to me, "Proclaim, saying, 'Thus says the Lord of hosts, "I am exceedingly jealous for Jerusalem and Zion.(NASB-1995)

================================================================================
---- Zechariah 1:15----
Zakariás 1:15 De nagy haraggal haragszom én a hivalkodó népekre, a kikre kevéssé haragudtam [ugyan,] de õk gonoszra törtek.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Zec 1:15 But I am very angry with the nations who are at ease; for while I was only a little angry, they furthered the disaster."(NASB-1995)

================================================================================
---- Zechariah 1:16----
Zakariás 1:16 Azt mondja azért az Úr: könyörületességgel fordulok Jeruzsálemhez; benne építtetik meg az én házam, szól a Seregeknek Ura, és mérõzsinór nyujtatik ki Jeruzsálem felett.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Zec 1:16 Therefore thus says the Lord, "I will return to Jerusalem with compassion; My house will be built in it," declares the Lord of hosts, "and a measuring line will be stretched over Jerusalem."'(NASB-1995)

================================================================================
---- Zechariah 1:17----
Zakariás 1:17 Mégis kiálts, mondván: Ezt mondja a Seregeknek Ura: Bõvelkedni fognak még városaim a jóban, mert megvígasztalja még az Úr a Siont, és magáévá fogadja még Jeruzsálemet!(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Zec 1:17 Again, proclaim, saying, 'Thus says the Lord of hosts, "My cities will again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Zion and again choose Jerusalem."'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Zechariah 1:18----
Zakariás 1:18 Majd felemelém szemeimet, és ímé, négy szarvat láték.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Zec 1:18 Then I lifted up my eyes and looked, and behold, there were four horns.(NASB-1995)

================================================================================
---- Zechariah 1:19----
Zakariás 1:19 És mondám az angyalnak, a ki beszél vala velem: Mik ezek? És monda nékem: Ezek azok a szarvak, a melyek szétszórták Júdát, Izráelt és Jeruzsálemet.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Zec 1:19 So I said to the angel who was speaking with me, "What are these?" And he answered me, "These are the horns which have scattered Judah, Israel and Jerusalem."(NASB-1995)

================================================================================
---- Zechariah 1:20----
Zakariás 1:20 Azután mutata nékem az Úr négy mesterembert.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Zec 1:20 Then the Lord showed me four craftsmen.(NASB-1995)

================================================================================
---- Zechariah 1:21----
Zakariás 1:21 És mondám: Mit jöttek ezek cselekedni? Õ pedig szóla, mondván: Ezek azok a szarvak, a melyek szétszórták Júdát annyira, hogy senki sem emelheti vala fel fejét: de eljöttek ezek, hogy elrettentsék õket, hogy letörjék a pogányok szarvait, a kik szarvakkal támadtak vala Júda földe ellen, hogy szétszórják azt.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Zec 1:21 I said, "What are these coming to do?" And he said, "These are the horns which have scattered Judah so that no man lifts up his head; but these craftsmen have come to terrify them, to throw down the horns of the nations who have lifted up their horns against the land of Judah in order to scatter it."(NASB-1995)

================================================================================
---- Zechariah 2:1 ---- written 520-518 B.C. Post-Exilic----


top of the page
THIS CHAPTER:    0912_38_Zechariah_01_hu-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0908_36_Zephaniah_02_hu-en.html
0909_36_Zephaniah_03_hu-en.html
0910_37_Haggai_01_hu-en.html
0911_37_Haggai_02_hu-en.html

NEXT CHAPTERS:
0913_38_Zechariah_02_hu-en.html
0914_38_Zechariah_03_hu-en.html
0915_38_Zechariah_04_hu-en.html
0916_38_Zechariah_05_hu-en.html

links to all chapters (HU-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."