|
Aggeus 1:1 Dárius király második esztendejének hatodik hónapjában, a hónapnak elsõ napján szóla az Úr Aggeus próféta által Zorobábelnek, a Sealtiél fiának, Júda fejedelmének, és Jósuának, a Jehosadák fiának, a fõpapnak, mondván:(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:1 In the second year of Darius the king, on the first day of the sixth month, the word of the Lord came by the prophet Haggai to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:2---- Aggeus 1:2 Így szól a Seregeknek Ura, mondván: Ezt mondja e nép: Nem jött még el az idõ, az Úr háza építésének ideje!(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:2 "Thus says the Lord of hosts, 'This people says, "The time has not come, even the time for the house of the Lord to be rebuilt."'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:3---- Aggeus 1:3 Az Úr pedig így szól Aggeus próféta által, mondván:(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:3 Then the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:4---- Aggeus 1:4 Ideje-é néktek, hogy ti mennyezetes házakban lakozzatok, holott ez a ház romban áll?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:4 "Is it time for you yourselves to dwell in your paneled houses while this house lies desolate?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:5---- Aggeus 1:5 Most azért ezt mondja a Seregeknek Ura: Gondoljátok meg jól a ti útaitokat!(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:5 Now therefore, thus says the Lord of hosts, "Consider your ways!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:6---- Aggeus 1:6 Sokat vetettetek, de keveset takartok; esztek, de meg nem elégesztek; isztok, de meg nem részegesztek; ruházkodtok, de meg nem melegesztek, a bérlõ is lyukas zacskóra bérel.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:6 You have sown much, but harvest little; you eat, but there is not enough to be satisfied; you drink, but there is not enough to become drunk; you put on clothing, but no one is warm enough; and he who earns, earns wages to put into a purse with holes."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:7---- Aggeus 1:7 Ezt mondja a Seregeknek Ura: Gondoljátok meg jól a ti útaitokat!(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:7 Thus says the Lord of hosts, "Consider your ways!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:8---- Aggeus 1:8 Menjetek fel a hegyre, és hordjatok fát, és építsétek e házat, hogy gyönyörködjem benne, és dicsõíttessem, azt mondja az Úr.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:8 Go up to the mountains, bring wood and rebuild the temple, that I may be pleased with it and be glorified," says the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:9---- Aggeus 1:9 Sokat vártatok, de ímé kevés lett; haza is hordtátok, de én ráfuvallok arra! Mi okért? azt mondja a Seregeknek Ura. Az én házamért, a mely ím romban áll, ti pedig siettek, kiki a maga házához.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:9 "You look for much, but behold, it comes to little; when you bring it home, I blow it away. Why?" declares the Lord of hosts," Because of My house which lies desolate, while each of you runs to his own house.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:10---- Aggeus 1:10 Azért vonták meg tõletek az egek a harmatot, vonta meg a föld az õ termését.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:10 Therefore, because of you the sky has withheld its dew and the earth has withheld its produce.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:11---- Aggeus 1:11 És pusztulást rendeltem a [sík] földre és a hegyekre, a búzára és a borra, az olajra és mindarra, a mit a föld terem; sõt az emberre és a baromra és minden kézimunkára is.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:11 I called for a drought on the land, on the mountains, on the grain, on the new wine, on the oil, on what the ground produces, on men, on cattle, and on all the labor of your hands."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:12---- Aggeus 1:12 És meghallá Zorobábel, a Sealtiél fia, és Jósua, a Jehosadák fia, a fõpap, és a nép minden többi [tag]ja az Úrnak, az õ Istenöknek szavát és Aggeus próféta beszédeit, a miként elküldte õt az Úr, az õ Istenök, és megfélemlék a nép az Úr elõtt.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:12 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the Lord their God and the words of Haggai the prophet, as the Lord their God had sent him. And the people showed reverence for the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:13---- Aggeus 1:13 És szóla Aggeus, az Úr követe, az Úr küldetésében, mondván a népnek: Én veletek vagyok, azt mondja az Úr.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:13 Then Haggai, the messenger of the Lord, spoke by the commission of the Lord to the people saying, "'I am with you,' declares the Lord."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:14---- Aggeus 1:14 És felindítá az Úr Zorobábelnek, a Sealtiél fiának, a Júda fejedelmének lelkét, és Jósuának, a Jehosadák fiának, a fõpapnak lelkét, és a nép minden többi [tag]jának lelkét is, és bemenének és munkálkodának a Seregek Urának, az õ Istenöknek házában.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:14 So the Lord stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and worked on the house of the Lord of hosts, their God,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:15---- Aggeus 1:15 A hatodik hónapnak huszonnegyedik napján, Dárius királynak második esztendejében.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:15 on the twenty-fourth day of the sixth month in the second year of Darius the king.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 2:1 ---- written 520 B.C. Post-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0910_37_Haggai_01_hu-en.html 0906_35_Habakkuk_03_hu-en.html 0907_36_Zephaniah_01_hu-en.html 0908_36_Zephaniah_02_hu-en.html 0909_36_Zephaniah_03_hu-en.html 0911_37_Haggai_02_hu-en.html 0912_38_Zechariah_01_hu-en.html 0913_38_Zechariah_02_hu-en.html 0914_38_Zechariah_03_hu-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|