|
Deuteronomio 22:1 SE tu vedi smarriti il bue o la pecora del tuo fratello, non ritrarti indietro da essi; del tutto riconducili al tuo fratello.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:1 "You shall not see your countryman's ox or his sheep straying away, and pay no attention to them; you shall certainly bring them back to your countryman.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:2---- Deuteronomio 22:2 E se il tuo fratello non ti è vicino, o se tu non lo conosci, raccogli quelli dentro alla tua casa, e dimorino appresso di te, finchè il tuo fratello ne domandi; e allora rendiglieli.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:2 If your countryman is not near you, or if you do not know him, then you shall bring it home to your house, and it shall remain with you until your countryman looks for it; then you shall restore it to him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:3---- Deuteronomio 22:3 E il simigliante del suo asino, e del suo vestimento, e di ogni cosa che il tuo fratello avrà perduta, e che tu avrai trovata; tu non potrai ritrartene indietro.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:3 Thus you shall do with his donkey, and you shall do the same with his garment, and you shall do likewise with anything lost by your countryman, which he has lost and you have found. You are not allowed to neglect them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:4---- Deuteronomio 22:4 Se tu vedi l’asino del tuo fratello, o il suo bue, caduto nella strada, non ritrartene indietro; del tutto adoperati con lui a rilevarlo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:4 You shall not see your countryman's donkey or his ox fallen down on the way, and pay no attention to them; you shall certainly help him to raise them up.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:5---- Deuteronomio 22:5 LA donna non porti indosso abito d’uomo; l’uomo altresì non vesta roba di donna; perciocchè chiunque fa cotali cose è in abbominio al Signore Iddio tuo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:5 "A woman shall not wear man's clothing, nor shall a man put on a woman's clothing; for whoever does these things is an abomination to the Lord your God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:6---- Deuteronomio 22:6 Quando tu scontrerai davanti a te nella via, sopra qualche albero, o sopra la terra, un nido di uccelli, co’ piccoli uccellini, o con le uova dentro; e insieme la madre che covi i piccoli uccellini o le uova; non prender la madre co’ figli;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:6 "If you happen to come upon a bird's nest along the way, in any tree or on the ground, with young ones or eggs, and the mother sitting on the young or on the eggs, you shall not take the mother with the young;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:7---- Deuteronomio 22:7 del tutto lasciane andar la madre, e prenditi i figli; acciocchè ti sia bene, e che tu prolunghi i tuoi giorni.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:7 you shall certainly let the mother go, but the young you may take for yourself, in order that it may be well with you and that you may prolong your days.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:8---- Deuteronomio 22:8 Quando tu edificherai una casa nuova, fa’ una sponda al tuo tetto; e non metter sangue sopra la tua casa, in caso che alcuno ne cadesse a basso.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:8 "When you build a new house, you shall make a parapet for your roof, so that you will not bring bloodguilt on your house if anyone falls from it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:9---- Deuteronomio 22:9 Non piantar la tua vigna di diverse specie; acciocchè non sien contaminate la vendemmia, le viti che tu avrai piantate, e la rendita della vigna.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:9 "You shall not sow your vineyard with two kinds of seed, or all the produce of the seed which you have sown and the increase of the vineyard will become defiled.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:10---- Deuteronomio 22:10 Non arar con un bue, e con un asino insieme.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:10 "You shall not plow with an ox and a donkey together.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:11---- Deuteronomio 22:11 Non vestirti vestimento mescolato, tessuto di lana e di lino insieme.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:11 "You shall not wear a material mixed of wool and linen together.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:12---- Deuteronomio 22:12 Fatti delle fimbrie a’ quattro capi del tuo manto, col qual tu ti ammanti.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:12 "You shall make yourself tassels on the four corners of your garment with which you cover yourself.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:13---- Deuteronomio 22:13 QUANDO alcuno avrà presa una moglie, e sarà entrato da lei, e poi prenderà ad odiarla;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:13 "If any man takes a wife and goes in to her and then turns against her,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:14---- Deuteronomio 22:14 e le apporrà cose che daranno cagione che se ne sparli, e metterà fuori mala fama contro a lei, e dirà: Io avea presa questa moglie; ma, essendolemi accostato, non l’ho trovata vergine;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:14 and charges her with shameful deeds and publicly defames her, and says, 'I took this woman, but when I came near her, I did not find her a virgin,'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:15---- Deuteronomio 22:15 allora prendano il padre e la madre della giovane il segnal della virginità di essa, e lo producano davanti agli Anziani della città nella porta;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:15 then the girl's father and her mother shall take and bring out the evidence of the girl's virginity to the elders of the city at the gate.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:16---- Deuteronomio 22:16 e dica il padre della giovane agli Anziani: Io avea data la mia figliuola per moglie a quest’uomo, ed egli ha preso ad odiarla;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:16 The girl's father shall say to the elders, 'I gave my daughter to this man for a wife, but he turned against her;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:17---- Deuteronomio 22:17 ed ecco, egli le ha apposte cose che dànno cagione che se ne sparli, dicendo: Io non ho trovata vergine la tua figliuola; e pure, ecco il segnal della virginità della mia figliuola. E stendano quel panno davanti agli Anziani della città.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:17 and behold, he has charged her with shameful deeds, saying, "I did not find your daughter a virgin." But this is the evidence of my daughter's virginity.' And they shall spread the garment before the elders of the city.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:18---- Deuteronomio 22:18 Allora prendano gli Anziani di quella città quell’uomo, e lo castighino con battitura;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:18 So the elders of that city shall take the man and chastise him,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:19---- Deuteronomio 22:19 e condanninlo in cento sicli di argento d’ammenda, i quali daranno al padre della giovane; perciocchè egli ha messa fuori una mala fama contro ad una vergine d’Israele; e siagli colei moglie, e non possa egli giammai in vita sua mandarla via.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:19 and they shall fine him a hundred shekels of silver and give it to the girl's father, because he publicly defamed a virgin of Israel. And she shall remain his wife; he cannot divorce her all his days.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:20---- Deuteronomio 22:20 Ma se la cosa è vera, che quella giovane non sia stata trovata vergine;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:20 "But if this charge is true, that the girl was not found a virgin,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:21---- Deuteronomio 22:21 tragganla fuori alla porta della casa di suo padre, e lapidinla le genti della sua città con pietre, sì che muoia; perciocchè ha commesso un atto infame in Israele, fornicando in casa di suo padre. E così togli via il male del mezzo di te.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:21 then they shall bring out the girl to the doorway of her father's house, and the men of her city shall stone her to death because she has committed an act of folly in Israel by playing the harlot in her father's house; thus you shall purge the evil from among you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:22---- Deuteronomio 22:22 QUANDO un uomo sarà trovato giacendo con una donna maritata, muoiano amendue; l’uomo che sarà giaciuto con la donna, e la donna. E così togli via il male d’Israele.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:22 "If a man is found lying with a married woman, then both of them shall die, the man who lay with the woman, and the woman; thus you shall purge the evil from Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:23---- Deuteronomio 22:23 Quando una fanciulla vergine sarà sposata a un uomo, e un altro trovandola dentro alla città, sarà giaciuto con lei;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:23 "If there is a girl who is a virgin engaged to a man, and another man finds her in the city and lies with her,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:24---- Deuteronomio 22:24 menateli amendue fuori alla porta di quella città, e lapidateli con pietre, sì che muoiano; la fanciulla, perchè non avrà gridato, essendo nella città, e l’uomo, perchè avrà violata la pudicizia della moglie del suo prossimo. E così togli via il male del mezzo di te.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:24 then you shall bring them both out to the gate of that city and you shall stone them to death; the girl, because she did not cry out in the city, and the man, because he has violated his neighbor's wife. Thus you shall purge the evil from among you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:25---- Deuteronomio 22:25 Ma, se l’uomo trova su per li campi una fanciulla sposa, e la prende a forza, e giace con lei; muoia sol l’uomo che sarà giaciuto con lei.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:25 "But if in the field the man finds the girl who is engaged, and the man forces her and lies with her, then only the man who lies with her shall die.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:26---- Deuteronomio 22:26 Ma non far nulla alla fanciulla; ella non vi ha colpa degna di morte; perciocchè questo fatto è tale, come se alcuno si levasse contro al suo prossimo, e l’uccidesse.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:26 But you shall do nothing to the girl; there is no sin in the girl worthy of death, for just as a man rises against his neighbor and murders him, so is this case.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:27---- Deuteronomio 22:27 Perciocchè avendo egli trovata quella fanciulla sposa su per li campi, benchè ella abbia gridato, niuno l’ha salvata.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:27 When he found her in the field, the engaged girl cried out, but there was no one to save her.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:28---- Deuteronomio 22:28 Quando alcuno troverà una fanciulla vergine, che non sia sposa, e la prenderà, e giacerà con lei, e saranno trovati;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:28 "If a man finds a girl who is a virgin, who is not engaged, and seizes her and lies with her and they are discovered,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:29---- Deuteronomio 22:29 dia l’uomo che sarà giaciuto con la fanciulla cinquanta sicli d’argento al padre di essa, e siagli colei moglie, perciocchè egli l’ha sverginata; non possala rimandar giammai in tempo di vita sua.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:29 then the man who lay with her shall give to the girl's father fifty shekels of silver, and she shall become his wife because he has violated her; he cannot divorce her all his days.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 22:30---- Deuteronomio 22:30 Non prenda alcuno la moglie di suo padre, e non iscopra il lembo di suo padre.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 22:30 "A man shall not take his father's wife so that he will not uncover his father's skirt.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 23:1---- |
|
THIS CHAPTER:
0175_05_Deuteronomy_22_it-en.html 0171_05_Deuteronomy_18_it-en.html 0172_05_Deuteronomy_19_it-en.html 0173_05_Deuteronomy_20_it-en.html 0174_05_Deuteronomy_21_it-en.html 0176_05_Deuteronomy_23_it-en.html 0177_05_Deuteronomy_24_it-en.html 0178_05_Deuteronomy_25_it-en.html 0179_05_Deuteronomy_26_it-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|