|
1 Re 5:1 OR Hiram, re di Tiro, avendo udito che Salomone era stato unto re, in luogo di suo padre, gli mandò i suoi servitori; perciocchè Hiram era sempre stato amico di Davide.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 5:1 Now Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon, when he heard that they had anointed him king in place of his father, for Hiram had always been a friend of David.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 5:2---- 1 Re 5:2 E Salomone mandò a dire ad Hiram:(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 5:2 Then Solomon sent word to Hiram, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 5:3---- 1 Re 5:3 Tu sai che Davide, mio padre, non ha potuto edificare una Casa al Nome del Signore Iddio suo, per le guerre, con le quali i suoi nemici lo tennero intorniato, finchè il Signore li ebbe posti sotto la pianta de’ suoi piedi.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 5:3 "You know that David my father was unable to build a house for the name of the Lord his God because of the wars which surrounded him, until the Lord put them under the soles of his feet.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 5:4---- 1 Re 5:4 Ma ora il Signore Iddio mio mi ha dato riposo d’ogn’intorno; io non ho avversario alcuno, nè sinistro accidente.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 5:4 But now the Lord my God has given me rest on every side; there is neither adversary nor misfortune.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 5:5---- 1 Re 5:5 Perciò, ecco, io delibero di edificare una casa al Nome del Signore Iddio mio, siccome il Signore ne avea parlato a Davide, mio padre, dicendo: Il tuo figliuolo, il quale io metterò sopra il tuo trono, in luogo tuo, sarà quello che edificherà una Casa al mio Nome.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 5:5 Behold, I intend to build a house for the name of the Lord my God, as the Lord spoke to David my father, saying, 'Your son, whom I will set on your throne in your place, he will build the house for My name.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 5:6---- 1 Re 5:6 Ora dunque comanda che mi si taglino de’ cedri del Libano; e i miei servitori saranno co’ tuoi servitori; ed io ti darò il pagamento de’ tuoi servitori, secondo tutto ciò che tu dirai; perciocchè tu sai che fra noi non vi è alcuno che sappia tagliare il legname, come i Sidonii.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 5:6 Now therefore, command that they cut for me cedars from Lebanon, and my servants will be with your servants; and I will give you wages for your servants according to all that you say, for you know that there is no one among us who knows how to cut timber like the Sidonians."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 5:7---- 1 Re 5:7 E quando Hiram ebbe udite le parole di Salomone, egli si rallegrò grandemente, e disse: Benedetto sia oggi il Signore, che ha dato a Davide un figliuolo savio, per successore sopra cotesto gran popolo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 5:7 When Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly and said, "Blessed be the Lord today, who has given to David a wise son over this great people."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 5:8---- 1 Re 5:8 Ed Hiram mandò a dire a Salomone: Io ho inteso ciò che tu mi hai mandato; io farò tutto ciò che tu desideri intorno al legname di cedro, ed al legname di abete.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 5:8 So Hiram sent word to Solomon, saying, "I have heard the message which you have sent me; I will do what you desire concerning the cedar and cypress timber.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 5:9---- 1 Re 5:9 I miei servitori lo condurranno dal Libano infino al mare; ed io lo farò metter per foderi nel mare, fino al luogo che tu mi manderai, e quivi il farò sciogliere, e tu li piglierai; e dal canto tuo tu mi contenterai con darmi della vittuaglia per la mia casa.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 5:9 My servants will bring them down from Lebanon to the sea; and I will make them into rafts to go by sea to the place where you direct me, and I will have them broken up there, and you shall carry them away. Then you shall accomplish my desire by giving food to my household."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 5:10---- 1 Re 5:10 Hiram adunque dava a Salomone del legname di cedro, e del legname di abete, ad ogni sua volontà.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 5:10 So Hiram gave Solomon as much as he desired of the cedar and cypress timber.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 5:11---- 1 Re 5:11 E Salomone dava ad Hiram ventimila cori di grano, per lo mangiare di casa sua, e venti cori d’olio vergine; tanto ne dava Salomone ad Hiram ogni anno.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 5:11 Solomon then gave Hiram 20,000 kors of wheat as food for his household, and twenty kors of beaten oil; thus Solomon would give Hiram year by year.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 5:12---- 1 Re 5:12 Il Signore adunque avendo data sapienza a Salomone, come gliene avea parlato; ed essendovi pace fra Hiram e Salomone, e avendo amendue fatta lega insieme;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 5:12 The Lord gave wisdom to Solomon, just as He promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a covenant.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 5:13---- 1 Re 5:13 il re Salomone levò gente da tutto Israele; e la levata fu di trentamila uomini.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 5:13 Now King Solomon levied forced laborers from all Israel; and the forced laborers numbered 30,000 men.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 5:14---- 1 Re 5:14 Ed egli ne mandava nel Libano diecimila per mese, a muta; un mese erano nel Libano, e due mesi in casa; e Adoniram era sopra quella levata.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 5:14 He sent them to Lebanon, 10,000 a month in relays; they were in Lebanon a month and two months at home. And Adoniram was over the forced laborers.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 5:15---- 1 Re 5:15 Oltre a ciò, Salomone avea settantamila uomini da portar pesi; ed ottantamila che tagliavano pietre nel monte;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 5:15 Now Solomon had 70,000 transporters, and 80,000 hewers of stone in the mountains,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 5:16---- 1 Re 5:16 oltre a’ capi, e i commissari di Salomone, i quali erano sopra l’opera, in numero di tremila trecento, che, comandavano al popolo che lavorava all’opera.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 5:16 besides Solomon's 3,300 chief deputies who were over the project and who ruled over the people who were doing the work.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 5:17---- 1 Re 5:17 E per comandamento del re, si addussero pietre grandi, pietre fine, per fondar la Casa, e pietre pulite.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 5:17 Then the king commanded, and they quarried great stones, costly stones, to lay the foundation of the house with cut stones.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 5:18---- 1 Re 5:18 Così i muratori di Salomone, e i muratori di Hiram, ed i Ghiblei, tagliarono, ed apparecchiarono il legname e le pietre, per edificar la Casa.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 5:18 So Solomon's builders and Hiram's builders and the Gebalites cut them, and prepared the timbers and the stones to build the house.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 6:1 ---- written 550 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0296_11_1_Kings_05_it-en.html 0292_11_1_Kings_01_it-en.html 0293_11_1_Kings_02_it-en.html 0294_11_1_Kings_03_it-en.html 0295_11_1_Kings_04_it-en.html 0297_11_1_Kings_06_it-en.html 0298_11_1_Kings_07_it-en.html 0299_11_1_Kings_08_it-en.html 0300_11_1_Kings_09_it-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|