|
Isaia 60:1 LEVATI, sii illuminata; perciocchè la tua luce è venuta, e la gloria del Signore si è levata sopra te.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 60:1 "Arise, shine; for your light has come, And the glory of the Lord has risen upon you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 60:2---- Isaia 60:2 Perciocchè ecco, le tenebre copriranno la terra, e la caligine coprirà i popoli; ma il Signore si leverà sopra te, e la sua gloria apparirà sopra te.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 60:2 "For behold, darkness will cover the earth And deep darkness the peoples; But the Lord will rise upon you And His glory will appear upon you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 60:3---- Isaia 60:3 E le genti cammineranno alla tua luce, e i re allo splendor della luce del tuo levare.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 60:3 "Nations will come to your light, And kings to the brightness of your rising.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 60:4---- Isaia 60:4 Alza gli occhi tuoi d’ogn’intorno, e vedi; tutti costoro si son radunati, e son venuti a te; i tuoi figliuoli verran da lontano, e le tue figliuole saran portate sopra i fianchi dalle lor balie.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 60:4 "Lift up your eyes round about and see; They all gather together, they come to you. Your sons will come from afar, And your daughters will be carried in the arms.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 60:5---- Isaia 60:5 Allora tu riguarderai, e sarai illuminata; e il tuo cuore sbigottirà, e si allargherà; perciocchè la piena del mare sarà rivolta a te, la moltitudine delle nazioni verrà a te.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 60:5 "Then you will see and be radiant, And your heart will thrill and rejoice; Because the abundance of the sea will be turned to you, The wealth of the nations will come to you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 60:6---- Isaia 60:6 Stuoli di cammelli ti copriranno, dromedari di Madian, e di Efa; quelli di Seba verranno tutti quanti, porteranno oro, ed incenso; e predicheranno le lodi del Signore.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 60:6 "A multitude of camels will cover you, The young camels of Midian and Ephah; All those from Sheba will come; They will bring gold and frankincense, And will bear good news of the praises of the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 60:7---- Isaia 60:7 Tutte le gregge di Chedar si raduneranno appresso di te, i montoni di Nebaiot saranno al tuo servigio; saranno offerti sopra il mio Altare a grado, ed io glorificherò la Casa della mia gloria.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 60:7 "All the flocks of Kedar will be gathered together to you, The rams of Nebaioth will minister to you; They will go up with acceptance on My altar, And I shall glorify My glorious house.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 60:8---- Isaia 60:8 Chi son costoro che volano come nuvole, e come colombi ai loro sportelli?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 60:8 "Who are these who fly like a cloud And like the doves to their lattices?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 60:9---- Isaia 60:9 Perciocchè le isole mi aspetteranno, e le navi di Tarsis imprima; per ricondurre i tuoi figliuoli di lontano, ed insieme con loro il loro argento, e il loro oro, al Nome del Signore Iddio tuo, ed al Santo d’Israele, quando egli ti avrà glorificata.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 60:9 "Surely the coastlands will wait for Me; And the ships of Tarshish will come first, To bring your sons from afar, Their silver and their gold with them, For the name of the Lord your God, And for the Holy One of Israel because He has glorified you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 60:10---- Isaia 60:10 Ed i figliuoli degli stranieri edificheranno le tue mura, e i loro re ti serviranno; perciocchè, avendoti percossa nella mia indegnazione, io avrò pietà di te nella mia benevolenza.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 60:10 "Foreigners will build up your walls, And their kings will minister to you; For in My wrath I struck you, And in My favor I have had compassion on you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 60:11---- Isaia 60:11 Le tue porte ancora saranno del continuo aperte; non saranno serrate nè giorno, nè notte; acciocchè la moltitudine delle genti sia introdotta a te, e che i re loro ti sieno menati;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 60:11 "Your gates will be open continually; They will not be closed day or night, So that men may bring to you the wealth of the nations, With their kings led in procession.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 60:12---- Isaia 60:12 perciocchè la gente, e il regno che non ti serviranno, periranno; tali genti saranno del tutto distrutte.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 60:12 "For the nation and the kingdom which will not serve you will perish, And the nations will be utterly ruined.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 60:13---- Isaia 60:13 La gloria del Libano verrà a te; l’abete, e il busso, e il pino insieme; per adornare il luogo del mio santuario, ed affin ch’io renda glorioso il luogo de’ miei piedi.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 60:13 "The glory of Lebanon will come to you, The juniper, the box tree and the cypress together, To beautify the place of My sanctuary; And I shall make the place of My feet glorious.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 60:14---- Isaia 60:14 Ed i figliuoli di quelli che ti affliggevano verranno a te, chinandosi; e tutti quelli che ti dispettavano si prosterneranno alle piante dei tuoi piedi; e tu sarai nominata: La Città del Signore, Sion del Santo d’Israele.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 60:14 "The sons of those who afflicted you will come bowing to you, And all those who despised you will bow themselves at the soles of your feet; And they will call you the city of the Lord, The Zion of the Holy One of Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 60:15---- Isaia 60:15 In vece di ciò che tu sei stata abbandonata, e odiata, e che non vi era alcuno che passasse per mezzo di te, io ti costituirò in altezza eterna, ed in gioia per ogni età.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 60:15 "Whereas you have been forsaken and hated With no one passing through, I will make you an everlasting pride, A joy from generation to generation.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 60:16---- Isaia 60:16 E tu succerai il latte delle genti, e popperai le mammelle dei re; e conoscerai che io, il Signore, sono il tuo Salvatore, e che il Possente di Giacobbe è il tuo Redentore.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 60:16 "You will also suck the milk of nations And suck the breast of kings; Then you will know that I, the Lord, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 60:17---- Isaia 60:17 Io farò venir dell’oro in luogo del rame, e dell’argento in luogo del ferro, e del rame in luogo delle legne, e del ferro in luogo delle pietre; e ti costituirò per prefetti la pace, e per esattori la giustizia.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 60:17 "Instead of bronze I will bring gold, And instead of iron I will bring silver, And instead of wood, bronze, And instead of stones, iron. And I will make peace your administrators And righteousness your overseers.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 60:18---- Isaia 60:18 Ei non si udirà più violenza nella tua terra; nè guasto, nè fracasso ne’ tuoi confini; e chiamerai le tue mura: Salute, e le tue porte: Lode.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 60:18 "Violence will not be heard again in your land, Nor devastation or destruction within your borders; But you will call your walls salvation, and your gates praise.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 60:19---- Isaia 60:19 Tu non avrai più il sole per la luce del giorno, e lo splendor della luna non ti illuminerà più; ma il Signore ti sarà per luce eterna, e l’Iddio tuo ti sarà per gloria.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 60:19 "No longer will you have the sun for light by day, Nor for brightness will the moon give you light; But you will have the Lord for an everlasting light, And your God for your glory.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 60:20---- Isaia 60:20 Il tuo sole non tramonterà più, e la tua luna non iscemerà più; perciocchè il Signore ti sarà per luce eterna, e i giorni del tuo duolo finiranno.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 60:20 "Your sun will no longer set, Nor will your moon wane; For you will have the Lord for an everlasting light, And the days of your mourning will be over.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 60:21---- Isaia 60:21 E quei del tuo popolo saran giusti tutti quanti; erederanno la terra in perpetuo; i rampolli che io avrò piantati, l’opera delle mie mani, saranno per glorificar me stesso.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 60:21 "Then all your people will be righteous; They will possess the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 60:22---- Isaia 60:22 Il piccolo diventerà un migliaio, ed il minimo una nazione possente. Io, il Signore, metterò prestamente ad effetto questa cosa al suo tempo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 60:22 "The smallest one will become a clan, And the least one a mighty nation. I, the Lord, will hasten it in its time."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 61:1 ---- written 740-680 B.C. Pre-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0739_23_Isaiah_60_it-en.html 0735_23_Isaiah_56_it-en.html 0736_23_Isaiah_57_it-en.html 0737_23_Isaiah_58_it-en.html 0738_23_Isaiah_59_it-en.html 0740_23_Isaiah_61_it-en.html 0741_23_Isaiah_62_it-en.html 0742_23_Isaiah_63_it-en.html 0743_23_Isaiah_64_it-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|