|
Geremia 18:1 LA parola che fu dal Signore indirizzata a Geremia, dicendo:(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:1 The word which came to Jeremiah from the Lord saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:2---- Geremia 18:2 Levati, e scendi in casa di un vasellaio, e quivi ti farò intender le mie parole.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:2 "Arise and go down to the potter's house, and there I will announce My words to you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:3---- Geremia 18:3 Io adunque scesi in casa di un vasellaio, ed ecco, egli faceva il suo lavorio in su la ruota.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:3 Then I went down to the potter's house, and there he was, making something on the wheel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:4---- Geremia 18:4 E il vasello ch’egli faceva si guastò, come l’argilla suol guastarsi in man del vasellaio; ed egli da capo ne fece un altro vasello, come a lui vasellaio parve bene di fare.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:4 But the vessel that he was making of clay was spoiled in the hand of the potter; so he remade it into another vessel, as it pleased the potter to make.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:5---- Geremia 18:5 Allora la parola del Signore mi fu indirizzata dicendo:(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:5 Then the word of the Lord came to me saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:6---- Geremia 18:6 Non posso io fare a voi, o casa d’Israele, come ha fatto questo vasellaio? dice il Signore; ecco, siccome l’argilla è in man del vasellaio, così voi, o casa d’Israele, siete in mano mia.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:6 "Can I not, O house of Israel, deal with you as this potter does?" declares the Lord." Behold, like the clay in the potter's hand, so are you in My hand, O house of Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:7---- Geremia 18:7 In uno stante io parlerò contro ad una nazione, o contro ad un regno, per divellere, per diroccare, e per distruggere.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:7 At one moment I might speak concerning a nation or concerning a kingdom to uproot, to pull down, or to destroy it;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:8---- Geremia 18:8 Ma se quella nazione, contro alla quale io avrò parlato, si converte dalla sua malvagità, io altresì mi pentirò del male che io avea pensato di farle.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:8 if that nation against which I have spoken turns from its evil, I will relent concerning the calamity I planned to bring on it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:9---- Geremia 18:9 In uno stante parimente, parlerò in favore di una nazione, o di un regno, per piantare, e per edificare.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:9 Or at another moment I might speak concerning a nation or concerning a kingdom to build up or to plant it;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:10---- Geremia 18:10 Ma se quel regno, o nazione fa quel che mi dispiace, non ascoltando la mia voce, io altresì mi pentirò del bene che io avea detto di fargli.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:10 if it does evil in My sight by not obeying My voice, then I will think better of the good with which I had promised to bless it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:11---- Geremia 18:11 Ora dunque, parla pure agli uomini di Giuda, ed agli abitanti di Gerusalemme, dicendo: Così ha detto il Signore: Ecco, io formo contro a voi del male, e penso de’ pensieri contro a voi; convertasi ora ciascun di voi dalla sua via malvagia, ed ammendate le vostre vie, ed i vostri fatti.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:11 So now then, speak to the men of Judah and against the inhabitants of Jerusalem saying, 'Thus says the Lord, "Behold, I am fashioning calamity against you and devising a plan against you. Oh turn back, each of you from his evil way, and reform your ways and your deeds."'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:12---- Geremia 18:12 Ed essi dissero: Non vi è rimedio; perciocchè noi andremo dietro a’ nostri pensieri, e faremo ciascuno secondo la durezza del cuor suo malvagio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:12 But they will say, 'It's hopeless! For we are going to follow our own plans, and each of us will act according to the stubbornness of his evil heart.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:13---- Geremia 18:13 Perciò, così ha detto il Signore: Deh! domandate fra le genti; chi ha mai udite cotali cose? la vergine d’Israele ha fatta una cosa molto brutta.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:13 "Therefore thus says the Lord, 'Ask now among the nations, Who ever heard the like of this? The virgin of Israel Has done a most appalling thing.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:14---- Geremia 18:14 Lascerebbesi per lo sasso di un campo il nevoso Libano? abbandonerebbersi le acque pellegrine, fresche, e correnti?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:14 'Does the snow of Lebanon forsake the rock of the open country? Or is the cold flowing water from a foreign land ever snatched away?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:15---- Geremia 18:15 Conciossiachè il mio popolo mi abbia dimenticato, ed abbia fatti profumi a ciò che non è che vanità; e sia stato fatto intopparsi nelle sue vie, ch’erano sentieri antichi, per camminar per li sentieri di un cammino non appianato;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:15 'For My people have forgotten Me, They burn incense to worthless gods And they have stumbled from their ways, From the ancient paths, To walk in bypaths, Not on a highway,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:16---- Geremia 18:16 per mettere il lor paese in desolazione, e in zufolo, in perpetuo; onde chiunque passerà per esso stupirà, e scoterà la testa.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:16 To make their land a desolation, An object of perpetual hissing; Everyone who passes by it will be astonished And shake his head.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:17---- Geremia 18:17 Io li dispergerò dinanzi al nemico, a guisa di vento orientale; io mostrerò loro la coppa, e non la faccia, nel giorno della lor calamità.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:17 'Like an east wind I will scatter them Before the enemy; I will show them My back and not My face In the day of their calamity.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:18---- Geremia 18:18 Ed essi hanno detto: Venite, e facciamo delle macchinazioni contro a Geremia; perciocchè la Legge non verrà giammai meno dal sacerdote, nè il consiglio dal savio, nè la parola dal profeta; venite, e percotiamolo con la lingua e non attendiamo a tutte le sue parole.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:18 Then they said, "Come and let us devise plans against Jeremiah. Surely the law is not going to be lost to the priest, nor counsel to the sage, nor the divine word to the prophet! Come on and let us strike at him with our tongue, and let us give no heed to any of his words."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:19---- Geremia 18:19 O Signore, attendi a me, ed ascolta la voce di quelli che contendono meco.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:19 Do give heed to me, O Lord, And listen to what my opponents are saying!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:20---- Geremia 18:20 Devesi rendere mal per bene? conciossiachè essi abbiano cavata una fossa all’anima mia. Ricordati che io mi son presentato dinanzi a te, per parlare in favor loro, per istornar l’ira tua da loro.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:20 Should good be repaid with evil? For they have dug a pit for me. Remember how I stood before You To speak good on their behalf, So as to turn away Your wrath from them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:21---- Geremia 18:21 Perciò, abbandona i lor figliuoli alla fame, e falli cader per la spada; e sieno le lor mogli orbate di figliuoli, e vedove; e sieno i loro uomini uccisi, e morti; e sieno i lor giovani percossi dalla spada nella battaglia.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:21 Therefore, give their children over to famine And deliver them up to the power of the sword; And let their wives become childless and widowed. Let their men also be smitten to death, Their young men struck down by the sword in battle.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:22---- Geremia 18:22 Sieno udite le strida dalle case loro, quando in uno stante tu avrai fatte venir sopra loro delle schiere; perciocchè hanno cavata una fossa, per prendermi; ed hanno di nascosto tesi de’ lacci a’ miei piedi.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:22 May an outcry be heard from their houses, When You suddenly bring raiders upon them; For they have dug a pit to capture me And hidden snares for my feet.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:23---- Geremia 18:23 Ma tu, o Signore, conosci tutto il lor consiglio contro a me, che è di farmi morire; non fare il purgamento della loro iniquità, e non iscancellare il lor peccato dal tuo cospetto; anzi sieno traboccati davanti a te; opera contro a loro nel tempo della tua ira.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:23 Yet You, O Lord, know All their deadly designs against me; Do not forgive their iniquity Or blot out their sin from Your sight. But may they be overthrown before You; Deal with them in the time of Your anger!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 19:1 ---- written 627-585 B.C. Pre-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0763_24_Jeremiah_18_it-en.html 0759_24_Jeremiah_14_it-en.html 0760_24_Jeremiah_15_it-en.html 0761_24_Jeremiah_16_it-en.html 0762_24_Jeremiah_17_it-en.html 0764_24_Jeremiah_19_it-en.html 0765_24_Jeremiah_20_it-en.html 0766_24_Jeremiah_21_it-en.html 0767_24_Jeremiah_22_it-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|