|
Romani 8:1 ORA dunque non vi è alcuna condannazione per coloro che sono in Cristo Gesù, i quali non camminano secondo la carne, ma secondo lo Spirito.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:1 Therefore there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:2---- Romani 8:2 Perciocchè la legge dello Spirito della vita in Cristo Gesù, mi ha francato dalla legge del peccato, e della morte.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:3---- Romani 8:3 Imperocchè ciò che era impossibile alla legge in quanto che per la carne era senza forza, Iddio, avendo mandato il suo proprio Figliuolo, in forma simigliante alla carne del peccato, ed a motivo del peccato, ha condannato il peccato nella carne.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:3 For what the Law could not do, weak as it was through the flesh, God did: sending His own Son in the likeness of sinful flesh and as an offering for sin, He condemned sin in the flesh,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:4---- Romani 8:4 Acciocchè la giustizia della legge si adempia in noi, i quali non camminiamo secondo la carne, ma secondo lo Spirito.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:4 so that the requirement of the Law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:5---- Romani 8:5 Perciocchè coloro che son secondo la carne, pensano, ed hanno l’animo alle cose della carne; ma coloro che son secondo lo Spirito, alle cose dello Spirito.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:5 For those who are according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who are according to the Spirit, the things of the Spirit.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:6---- Romani 8:6 Imperocchè ciò a che la carne pensa, ed ha l’animo, è morte; ma ciò a che lo Spirito pensa, ed ha l’animo, è vita e pace.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:6 For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the Spirit is life and peace,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:7---- Romani 8:7 Poichè il pensiero, e l’affezion della carne è inimicizia contro a Dio; perciocchè ella non si sottomette alla legge di Dio; imperocchè non pure anche può.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:7 because the mind set on the flesh is hostile toward God; for it does not subject itself to the law of God, for it is not even able to do so,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:8---- Romani 8:8 E coloro che son nella carne non possono piacere a Dio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:8 and those who are in the flesh cannot please God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:9---- Romani 8:9 Or voi non siete nella carne, anzi nello Spirito, se pur lo Spirito di Dio abita in voi; ma, se alcuno non ha lo Spirito di Cristo, egli non è di lui.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:9 However, you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. But if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:10---- Romani 8:10 E se Cristo è in voi, ben è il corpo morto per lo peccato; ma lo Spirito è vita per la giustizia.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:10 If Christ is in you, though the body is dead because of sin, yet the spirit is alive because of righteousness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:11---- Romani 8:11 E, se lo Spirito di colui che ha risuscitato Gesù da’ morti abita in voi, colui che risuscitò Cristo da’ morti vivificherà ancora i vostri corpi mortali, per lo suo Spirito, che abita in voi.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:11 But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who dwells in you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:12---- Romani 8:12 Perciò, fratelli, noi siamo debitori, non alla carne, per viver secondo la carne.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:12 So then, brethren, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh--(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:13---- Romani 8:13 Perciocchè, se voi vivete secondo la carne, voi morrete; ma, se per lo Spirito mortificate gli atti del corpo, voi viverete.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:13 for if you are living according to the flesh, you must die; but if by the Spirit you are putting to death the deeds of the body, you will live.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:14---- Romani 8:14 Poichè, tutti coloro che son condotti per lo Spirito di Dio, sono figliuoli di Dio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:14 For all who are being led by the Spirit of God, these are sons of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:15---- Romani 8:15 Perciocchè voi non avete di nuovo ricevuto lo spirito di servitù, a timore; anzi avete ricevuto lo Spirito d’adottazione, per lo quale gridiamo: Abba, Padre.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:15 For you have not received a spirit of slavery leading to fear again, but you have received a spirit of adoption as sons by which we cry out, "Abba! Father!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:16---- Romani 8:16 Quel medesimo Spirito rende testimonianza allo spirito nostro, che noi siam figliuoli di Dio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:16 The Spirit Himself testifies with our spirit that we are children of God,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:17---- Romani 8:17 E se siam figliuoli, siamo ancora eredi, eredi di Dio, e coeredi di Cristo; se pur sofferiamo con lui, acciocchè ancora con lui siamo glorificati.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:17 and if children, heirs also, heirs of God and fellow heirs with Christ, if indeed we suffer with Him so that we may also be glorified with Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:18---- Romani 8:18 PERCIOCCHÈ io fo ragione che le sofferenze del tempo presente non son punto da agguagliare alla gloria che sarà manifestata inverso noi.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:18 For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed to us.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:19---- Romani 8:19 Poichè l’intento, e il desiderio del mondo creato aspetta la manifestazione dei figliuoli di Dio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:19 For the anxious longing of the creation waits eagerly for the revealing of the sons of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:20---- Romani 8:20 Perciocchè il mondo creato è stato sottoposto alla vanità non di sua propria inclinazione, ma per colui che l’ha sottoposto ad essa,(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:20 For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of Him who subjected it, in hope(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:21---- Romani 8:21 con la speranza che il mondo creato ancora sarà liberato dalla servitù della corruzione, e messo nella libertà della gloria de’ figliuoli di Dio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:21 that the creation itself also will be set free from its slavery to corruption into the freedom of the glory of the children of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:22---- Romani 8:22 Perciocchè noi sappiamo che fino ad ora tutto il mondo creato geme insieme, e travaglia.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:22 For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together until now.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:23---- Romani 8:23 E non solo esso, ma ancora noi stessi, che abbiamo le primizie dello Spirito; noi stessi, dico, gemiamo, in noi medesimi, aspettando l’adottazione, la redenzion del nostro corpo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:23 And not only this, but also we ourselves, having the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting eagerly for our adoption as sons, the redemption of our body.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:24---- Romani 8:24 Perciocchè noi siamo salvati per isperanza; or la speranza la qual si vede non è speranza; perciocchè, perchè spererebbe altri ancora ciò ch’egli vede?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:24 For in hope we have been saved, but hope that is seen is not hope; for who hopes for what he already sees?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:25---- Romani 8:25 E se speriamo quello che non veggiamo, noi l’aspettiamo con pazienza.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:25 But if we hope for what we do not see, with perseverance we wait eagerly for it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:26---- Romani 8:26 Parimente ancora lo Spirito solleva le nostre debolezze; perciocchè noi non sappiamo ciò che dobbiam pregare, come si conviene; ma lo Spirito interviene egli stesso per noi con sospiri ineffabili.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:26 In the same way the Spirit also helps our weakness; for we do not know how to pray as we should, but the Spirit Himself intercedes for us with groanings too deep for words;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:27---- Romani 8:27 E colui che investiga i cuori conosce qual sia il sentimento, e l’affetto dello Spirito; poichè esso interviene per li santi, secondo Iddio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:27 and He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He intercedes for the saints according to the will of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:28---- Romani 8:28 Or noi sappiamo che tutte le cose cooperano al bene, a coloro che amano Iddio; i quali son chiamati secondo il suo proponimento.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:28 And we know that God causes all things to work together for good to those who love God, to those who are called according to His purpose.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:29---- Romani 8:29 Perciocchè coloro che egli ha innanzi conosciuti, li ha eziandio predestinati ad esser conformi all’immagine del suo Figliuolo; acciocchè egli sia il primogenito fra molti fratelli.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:29 For those whom He foreknew, He also predestined to become conformed to the image of His Son, so that He would be the firstborn among many brethren;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:30---- Romani 8:30 E coloro ch’egli ha predestinati, essi ha eziandio chiamati; e coloro ch’egli ha chiamati, essi ha eziandio giustificati; e coloro ch’egli ha giustificati, essi ha eziandio glorificati.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:30 and these whom He predestined, He also called; and these whom He called, He also justified; and these whom He justified, He also glorified.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:31---- Romani 8:31 CHE diremo noi adunque a queste cose? Se Iddio è per noi, chi sarà contro a noi?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:31 What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:32---- Romani 8:32 Colui certo, che non ha risparmiato il suo proprio Figliuolo, anzi l’ha dato per tutti noi, come non ci donerebbe egli ancora tutte le cose con lui?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:32 He who did not spare His own Son, but delivered Him over for us all, how will He not also with Him freely give us all things?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:33---- Romani 8:33 Chi farà accusa contro agli eletti di Dio? Iddio è quel che giustifica.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:33 Who will bring a charge against God's elect? God is the one who justifies;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:34---- Romani 8:34 Chi sarà quel che li condanni? Cristo è quel che è morto, ed oltre a ciò ancora è risuscitato; il quale eziandio è alla destra di Dio, il quale eziandio intercede per noi.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:34 who is the one who condemns? Christ Jesus is He who died, yes, rather who was raised, who is at the right hand of God, who also intercedes for us.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:35---- Romani 8:35 Chi ci separerà dall’amor di Cristo? sarà egli afflizione, o distretta, o persecuzione, o fame, o nudità, o pericolo, o spada?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:35 Who will separate us from the love of Christ? Will tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:36---- Romani 8:36 Siccome è scritto: Per amor di te tuttodì siamo fatti morire; noi siamo stati reputati come pecore del macello.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:36 Just as it is written, "FOR YOUR SAKE WE ARE BEING PUT TO DEATH ALL DAY LONG; WE WERE CONSIDERED AS SHEEP TO BE SLAUGHTERED."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:37---- Romani 8:37 Anzi, in tutte queste cose noi siam di gran lunga vincitori per colui che ci ha amati.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:37 But in all these things we overwhelmingly conquer through Him who loved us.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:38---- Romani 8:38 Perciocchè io son persuaso, che nè morte, nè vita, nè angeli, nè principati, nè podestà, nè cose presenti, nè cose future;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:38 For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 8:39---- Romani 8:39 nè altezza, nè profondità, nè alcuna altra creatura, non potrà separarci dall’amor di Dio, ch’è in Cristo Gesù, nostro Signore.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 8:39 nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:1 ---- written 58 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1054_45_Romans_08_it-en.html 1050_45_Romans_04_it-en.html 1051_45_Romans_05_it-en.html 1052_45_Romans_06_it-en.html 1053_45_Romans_07_it-en.html 1055_45_Romans_09_it-en.html 1056_45_Romans_10_it-en.html 1057_45_Romans_11_it-en.html 1058_45_Romans_12_it-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|