|
2 Corinzi 11:1 OH quanto desidererei che voi comportaste un poco la mia follia! ma sì, comportatemi.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:1 I wish that you would bear with me in a little foolishness; but indeed you are bearing with me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:2---- 2 Corinzi 11:2 Poichè io son geloso di voi d’una gelosia di Dio; perciocchè io vi ho sposati ad un marito, per presentare una casta vergine a Cristo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:2 For I am jealous for you with a godly jealousy; for I betrothed you to one husband, so that to Christ I might present you as a pure virgin.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:3---- 2 Corinzi 11:3 Ma io temo che come il serpente sedusse Eva, con la sua astuzia; così talora le vostre menti non sieno corrotte, e sviate dalla semplicità che deve essere inverso Cristo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:3 But I am afraid that, as the serpent deceived Eve by his craftiness, your minds will be led astray from the simplicity and purity of devotion to Christ.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:4---- 2 Corinzi 11:4 Perciocchè se uno viene a voi a predicarvi un altro Gesù che noi non abbiam predicato, o se voi da esso ricevete un altro Spirito che non avete ricevuto, o un vangelo diverso da quello che avete accettato; voi lo tollerate.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:4 For if one comes and preaches another Jesus whom we have not preached, or you receive a different spirit which you have not received, or a different gospel which you have not accepted, you bear this beautifully.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:5---- 2 Corinzi 11:5 Or io stimo di non essere stato da niente meno di cotesti apostoli sommi.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:5 For I consider myself not in the least inferior to the most eminent apostles.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:6---- 2 Corinzi 11:6 Che se pur sono idiota nel parlare, non lo son già nella conoscenza; anzi, del tutto siamo stati manifestati presso voi in ogni cosa.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:6 But even if I am unskilled in speech, yet I am not so in knowledge; in fact, in every way we have made this evident to you in all things.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:7---- 2 Corinzi 11:7 Ho io commesso peccato, in ciò che mi sono abbassato me stesso, acciocchè voi foste innalzati? inquanto che gratuitamente vi ho evangelizzato l’evangelo di Dio?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:7 Or did I commit a sin in humbling myself so that you might be exalted, because I preached the gospel of God to you without charge?(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:8---- 2 Corinzi 11:8 Io ho predate le altre chiese, prendendo salario per servire a voi.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:8 I robbed other churches by taking wages from them to serve you;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:9---- 2 Corinzi 11:9 Ed anche, essendo appresso di voi, ed avendo bisogno, non sono stato grave ad alcuno; perciocchè i fratelli, venuti di Macedonia, hanno supplito al mio bisogno; ed in ogni cosa mi son conservato senza esservi grave, ed anche per l’avvenire mi conserverò.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:9 and when I was present with you and was in need, I was not a burden to anyone; for when the brethren came from Macedonia they fully supplied my need, and in everything I kept myself from being a burden to you, and will continue to do so.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:10---- 2 Corinzi 11:10 La verità di Cristo è in me, che questo vanto non sarà turato in me nelle contrade dell’Acaia.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:10 As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be stopped in the regions of Achaia.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:11---- 2 Corinzi 11:11 Perchè? forse perciocchè io non v’amo? Iddio lo sa.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:11 Why? Because I do not love you? God knows I do!(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:12---- 2 Corinzi 11:12 Anzi ciò che io fo, lo farò ancora, per toglier l’occasione a coloro che desiderano occasione; acciocchè in ciò che si gloriano sieno trovati quali noi ancora.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:12 But what I am doing I will continue to do, so that I may cut off opportunity from those who desire an opportunity to be regarded just as we are in the matter about which they are boasting.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:13---- 2 Corinzi 11:13 Perciocchè tali falsi apostoli sono operai frodolenti, trasformandosi in apostoli di Cristo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:13 For such men are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:14---- 2 Corinzi 11:14 E non è maraviglia; perciocchè Satana stesso si trasforma in angelo di luce.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:14 No wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:15---- 2 Corinzi 11:15 Ei non è dunque gran cosa, se i suoi ministri ancora si trasformano in ministri di giustizia; de’ quali la fine sarà secondo le loro opere.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:15 Therefore it is not surprising if his servants also disguise themselves as servants of righteousness, whose end will be according to their deeds.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:16---- 2 Corinzi 11:16 IO lo dico di nuovo: Niuno mi stimi esser pazzo; se no, ricevetemi eziandio come pazzo; acciocchè io ancora mi glorii un poco.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:16 Again I say, let no one think me foolish; but if you do, receive me even as foolish, so that I also may boast a little.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:17---- 2 Corinzi 11:17 Ciò ch’io ragiono in questa ferma confidanza di vanto, non lo ragiono secondo il Signore, ma come in pazzia.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:17 What I am saying, I am not saying as the Lord would, but as in foolishness, in this confidence of boasting.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:18---- 2 Corinzi 11:18 Poichè molti si gloriano secondo la carne, io ancora mi glorierò.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:18 Since many boast according to the flesh, I will boast also.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:19---- 2 Corinzi 11:19 Poichè voi, così savi, volentieri comportate i pazzi.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:19 For you, being so wise, tolerate the foolish gladly.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:20---- 2 Corinzi 11:20 Perciocchè, se alcuno vi riduce in servitù, se alcuno vi divora, se alcuno prende, se alcuno s’innalza, se alcuno vi percuote in sul volto, voi lo tollerate.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:20 For you tolerate it if anyone enslaves you, anyone devours you, anyone takes advantage of you, anyone exalts himself, anyone hits you in the face.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:21---- 2 Corinzi 11:21 Io lo dico a nostro vituperio, noi siamo stati deboli; e pure, in qualunque cosa alcuno si vanta, io lo dico in pazzia, mi vanto io ancora.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:21 To my shame I must say that we have been weak by comparison. But in whatever respect anyone else is bold--I speak in foolishness--I am just as bold myself.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:22---- 2 Corinzi 11:22 Sono eglino Ebrei? io ancora; sono eglino Israeliti? io ancora; sono eglino progenie di Abrahamo? io ancora.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:22 Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they descendants of Abraham? So am I.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:23---- 2 Corinzi 11:23 Sono eglino ministri di Cristo? io parlo da pazzo, io lo son più di loro; in travagli molto più; in battiture senza comparazione più; in prigioni molto più; in morti molte volte più.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:23 Are they servants of Christ?--I speak as if insane--I more so; in far more labors, in far more imprisonments, beaten times without number, often in danger of death.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:24---- 2 Corinzi 11:24 Da’ Giudei ho ricevute cinque volte quaranta battiture meno una.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:24 Five times I received from the Jews thirty-nine lashes.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:25---- 2 Corinzi 11:25 Io sono stato battuto di verghe tre volte, sono stato lapidato una volta, tre volte ho rotto in mare, ho passato un giorno ed una notte nell’abisso.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:25 Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked, a night and a day I have spent in the deep.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:26---- 2 Corinzi 11:26 Spesse volte sono stato in viaggi, in pericoli di fiumi, in pericoli di ladroni, in pericoli della mia nazione, in pericoli da’ Gentili, in pericoli in città, in pericoli in solitudine, in pericoli in mare, in pericoli fra falsi fratelli;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:26 I have been on frequent journeys, in dangers from rivers, dangers from robbers, dangers from my countrymen, dangers from the Gentiles, dangers in the city, dangers in the wilderness, dangers on the sea, dangers among false brethren;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:27---- 2 Corinzi 11:27 in fatica, e travaglio; sovente in veglie, in fame, ed in sete; in digiuni spesse volte; in freddo, e nudità.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:27 I have been in labor and hardship, through many sleepless nights, in hunger and thirst, often without food, in cold and exposure.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:28---- 2 Corinzi 11:28 Oltre alle cose che son di fuori, ciò che si solleva tuttodì contro a me, è la sollecitudine per tutte le chiese.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:28 Apart from such external things, there is the daily pressure on me of concern for all the churches.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:29---- 2 Corinzi 11:29 Chi è debole, ch’io ancora non sia debole? chi è scandalezzato, ch’io non arda?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:29 Who is weak without my being weak? Who is led into sin without my intense concern?(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:30---- 2 Corinzi 11:30 Se convien gloriarsi, io mi glorierò delle cose della mia debolezza.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:30 If I have to boast, I will boast of what pertains to my weakness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:31---- 2 Corinzi 11:31 Iddio e Padre del nostro Signor Gesù Cristo, il quale è benedetto in eterno, sa ch’io non mento.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:31 The God and Father of the Lord Jesus, He who is blessed forever, knows that I am not lying.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:32---- 2 Corinzi 11:32 In Damasco, il governatore del re Areta avea poste guardie nella città de’ Damasceni, volendomi pigliare;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:32 In Damascus the ethnarch under Aretas the king was guarding the city of the Damascenes in order to seize me,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 11:33---- 2 Corinzi 11:33 ma io fui calato dal muro per una finestra, in una sporta; e così scampai dalle sue mani.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 11:33 and I was let down in a basket through a window in the wall, and so escaped his hands.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 12:1 ---- written 57 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1089_47_2_Corinthians_11_it-en.html 1085_47_2_Corinthians_07_it-en.html 1086_47_2_Corinthians_08_it-en.html 1087_47_2_Corinthians_09_it-en.html 1088_47_2_Corinthians_10_it-en.html 1090_47_2_Corinthians_12_it-en.html 1091_47_2_Corinthians_13_it-en.html 1092_48_Galatians_01_it-en.html 1093_48_Galatians_02_it-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|