|
2 Corinzi 9:1 Perciocchè della sovvenzione, che è per i santi, mi è soverchio scrivervene.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 9:1 For it is superfluous for me to write to you about this ministry to the saints;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 9:2---- 2 Corinzi 9:2 Poichè io conosco la prontezza dell’animo vostro, per la quale io mi glorio di voi presso i Macedoni, dicendo che l’Acaia è pronta fin dall’anno passato; e lo zelo da parte vostra ne ha provocati molti.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 9:2 for I know your readiness, of which I boast about you to the Macedonians, namely, that Achaia has been prepared since last year, and your zeal has stirred up most of them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 9:3---- 2 Corinzi 9:3 Or io ho mandati questi fratelli, acciocchè il nostro vanto di voi non riesca vano in questa parte; affinchè, come io dissi, siate presti.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 9:3 But I have sent the brethren, in order that our boasting about you may not be made empty in this case, so that, as I was saying, you may be prepared;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 9:4---- 2 Corinzi 9:4 Che talora, se, quando i Macedoni saranno venuti meco, non vi trovano presti, non siamo svergognati noi per non dir voi, in questa ferma confidanza del nostro vanto.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 9:4 otherwise if any Macedonians come with me and find you unprepared, we--not to speak of you--will be put to shame by this confidence.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 9:5---- 2 Corinzi 9:5 Perciò ho reputato necessario d’esortare i fratelli, che vadano innanzi a voi, e prima dieno compimento alla già significata vostra benedizione; acciocchè sia presta, pur come benedizione, e non avarizia.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 9:5 So I thought it necessary to urge the brethren that they would go on ahead to you and arrange beforehand your previously promised bountiful gift, so that the same would be ready as a bountiful gift and not affected by covetousness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 9:6---- 2 Corinzi 9:6 Or questo è ciò che è detto: Chi semina scarsamente, mieterà altresì scarsamente; e chi semina liberalmente, mieterà altresì in benedizione.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 9:6 Now this I say, he who sows sparingly will also reap sparingly, and he who sows bountifully will also reap bountifully.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 9:7---- 2 Corinzi 9:7 Ciascuno faccia come è deliberato nel cuor suo, non di mala voglia, nè per necessità; perciocchè Iddio ama un donatore allegro.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 9:7 Each one must do just as he has purposed in his heart, not grudgingly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 9:8---- 2 Corinzi 9:8 Or Iddio è potente, da fare abbondare in voi ogni grazia; acciocchè, avendo sempre ogni sufficienza in ogni cosa, voi abbondiate in ogni buona opera;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 9:8 And God is able to make all grace abound to you, so that always having all sufficiency in everything, you may have an abundance for every good deed;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 9:9---- 2 Corinzi 9:9 siccome è scritto: Egli ha sparso, egli ha donato a’ poveri; la sua giustizia dimora in eterno.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 9:9 as it is written, "HE SCATTERED ABROAD, HE GAVE TO THE POOR, HIS RIGHTEOUSNESS ENDURES FOREVER."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 9:10---- 2 Corinzi 9:10 Or colui che fornisce di semenza il seminatore, e di pane da mangiare, ve ne fornisca altresì, e moltiplichi la vostra semenza, ed accresca i frutti della vostra giustizia;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 9:10 Now He who supplies seed to the sower and bread for food will supply and multiply your seed for sowing and increase the harvest of your righteousness;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 9:11---- 2 Corinzi 9:11 in maniera che del tutto siate arricchiti ad ogni liberalità, la quale per noi produce rendimento di grazie a Dio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 9:11 you will be enriched in everything for all liberality, which through us is producing thanksgiving to God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 9:12---- 2 Corinzi 9:12 Poichè l’amministrazione di questo servigio sacro non solo supplisce le necessità de’ santi, ma ancora ridonda inverso Iddio per molti ringraziamenti.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 9:12 For the ministry of this service is not only fully supplying the needs of the saints, but is also overflowing through many thanksgivings to God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 9:13---- 2 Corinzi 9:13 In quanto che, per la prova di questa somministrazione, glorificano Iddio, di ciò che vi sottoponete alla confessione dell’evangelo di Cristo, e comunicate liberalmente con loro, e con tutti.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 9:13 Because of the proof given by this ministry, they will glorify God for your obedience to your confession of the gospel of Christ and for the liberality of your contribution to them and to all,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 9:14---- 2 Corinzi 9:14 E con le loro orazioni per voi vi dimostrano singolare affezione per l’eccellente grazia di Dio sopra voi.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 9:14 while they also, by prayer on your behalf, yearn for you because of the surpassing grace of God in you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 9:15---- 2 Corinzi 9:15 Or ringraziato sia Iddio del suo ineffabile dono.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 9:15 Thanks be to God for His indescribable gift!(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 10:1 ---- written 57 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1087_47_2_Corinthians_09_it-en.html 1083_47_2_Corinthians_05_it-en.html 1084_47_2_Corinthians_06_it-en.html 1085_47_2_Corinthians_07_it-en.html 1086_47_2_Corinthians_08_it-en.html 1088_47_2_Corinthians_10_it-en.html 1089_47_2_Corinthians_11_it-en.html 1090_47_2_Corinthians_12_it-en.html 1091_47_2_Corinthians_13_it-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|