|
Galati 6:1 FRATELLI, benchè alcuno sia soprappreso in alcun fallo, voi, gli spirituali, ristorate un tale con ispirito di mansuetudine; prendendo guardia a te stesso, che ancora tu non sii tentato.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gal 6:1 Brethren, even if anyone is caught in any trespass, you who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; each one looking to yourself, so that you too will not be tempted.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Galatians 6:2---- Galati 6:2 Portate i carichi gli uni degli altri, e così adempiete la legge di Cristo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gal 6:2 Bear one another's burdens, and thereby fulfill the law of Christ.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Galatians 6:3---- Galati 6:3 Perciocchè, se alcuno si stima esser qualche cosa, non essendo nulla, inganna sè stesso nell’animo suo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gal 6:3 For if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Galatians 6:4---- Galati 6:4 Ora provi ciascuno l’opera sua, ed allora avrà il vanto per riguardo di sè stesso solo, e non per riguardo d’altri.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gal 6:4 But each one must examine his own work, and then he will have reason for boasting in regard to himself alone, and not in regard to another.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Galatians 6:5---- Galati 6:5 Perciocchè ciascuno porterà il suo proprio peso.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gal 6:5 For each one will bear his own load.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Galatians 6:6---- Galati 6:6 Or colui che è ammaestrato nella parola, faccia parte d’ogni suo bene a colui che lo ammaestra.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gal 6:6 The one who is taught the word is to share all good things with the one who teaches him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Galatians 6:7---- Galati 6:7 Non v’ingannate: Iddio non si può beffare; perciocchè ciò che l’uomo avrà seminato, quello ancora mieterà.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gal 6:7 Do not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, this he will also reap.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Galatians 6:8---- Galati 6:8 Imperocchè colui che semina alla sua carne, mieterà della carne corruzione; ma, chi semina allo Spirito, mieterà dello Spirito vita eterna.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gal 6:8 For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Galatians 6:9---- Galati 6:9 Or non veniam meno dell’animo facendo bene; perciocchè, se non ci stanchiamo, noi mieteremo nella sua propria stagione.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gal 6:9 Let us not lose heart in doing good, for in due time we will reap if we do not grow weary.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Galatians 6:10---- Galati 6:10 Mentre adunque abbiam tempo, facciam bene a tutti; ma principalmente a’ domestici della fede.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gal 6:10 So then, while we have opportunity, let us do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Galatians 6:11---- Galati 6:11 Voi vedete quanto gran lettere vi ho scritte di mia propria mano.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gal 6:11 See with what large letters I am writing to you with my own hand.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Galatians 6:12---- Galati 6:12 Tutti coloro che voglion piacere nella carne, per bel sembiante, vi costringono d’essere circoncisi; solo acciocchè non sieno perseguiti per la croce di Cristo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gal 6:12 Those who desire to make a good showing in the flesh try to compel you to be circumcised, simply so that they will not be persecuted for the cross of Christ.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Galatians 6:13---- Galati 6:13 Poichè eglino stessi, che son circoncisi, non osservano la legge; ma vogliono che siate circoncisi, acciocchè si gloriino della vostra carne.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gal 6:13 For those who are circumcised do not even keep the Law themselves, but they desire to have you circumcised so that they may boast in your flesh.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Galatians 6:14---- Galati 6:14 Ma, quant’è a me, tolga Iddio ch’io mi glorii in altro che nella croce del Signor nostro Gesù Cristo, per la quale il mondo è crocifisso a me, ed io al mondo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gal 6:14 But may it never be that I would boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Galatians 6:15---- Galati 6:15 Perciocchè in Cristo Gesù nè la circoncisione, nè l’incirconcisione non è di alcun valore; ma la nuova creatura.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gal 6:15 For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Galatians 6:16---- Galati 6:16 E sopra tutti coloro che cammineranno secondo questa regola sia pace, e misericordia; e sopra l’Israele di Dio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gal 6:16 And those who will walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Galatians 6:17---- Galati 6:17 Nel rimanente, niuno mi dia molestia, perciocchè io porto nel mio corpo le stimmate del Signor Gesù.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gal 6:17 From now on let no one cause trouble for me, for I bear on my body the brand-marks of Jesus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Galatians 6:18---- Galati 6:18 Fratelli, sia la grazia del Signor nostro Gesù Cristo con lo spirito vostro. Amen.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gal 6:18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.(NASB-1995) ================================================================================ |
|
THIS CHAPTER:
1097_48_Galatians_06_it-en.html 1093_48_Galatians_02_it-en.html 1094_48_Galatians_03_it-en.html 1095_48_Galatians_04_it-en.html 1096_48_Galatians_05_it-en.html 1098_49_Ephesians_01_it-en.html 1099_49_Ephesians_02_it-en.html 1100_49_Ephesians_03_it-en.html 1101_49_Ephesians_04_it-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|