|
1 Timoteo 1:1 PAOLO, apostolo di Gesù Cristo, per comandamento di Dio, nostro Salvatore; e del Signor Gesù Cristo, nostra speranza;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 1:1 Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and of Christ Jesus, who is our hope,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 1:2---- 1 Timoteo 1:2 a Timoteo, mio vero figliuolo in fede; grazia, misericordia, e pace, da Dio nostro padre, e da Cristo Gesù, nostro Signore.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 1:2 To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 1:3---- 1 Timoteo 1:3 SICCOME io ti esortai di rimanere in Efeso, quando io andava in Macedonia, fa’ che tu dinunzi ad alcuni che non insegnino dottrina diversa.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 1:3 As I urged you upon my departure for Macedonia, remain on at Ephesus so that you may instruct certain men not to teach strange doctrines,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 1:4---- 1 Timoteo 1:4 E che non attendano a favole, ed a genealogie senza fine; le quali producono piuttosto quistioni, che edificazion di Dio, che è in fede.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 1:4 nor to pay attention to myths and endless genealogies, which give rise to mere speculation rather than furthering the administration of God which is by faith.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 1:5---- 1 Timoteo 1:5 Or il fine del comandamento è carità, di cuor puro, e di buona coscienza, e di fede non finta.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 1:5 But the goal of our instruction is love from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 1:6---- 1 Timoteo 1:6 Dalle quali cose alcuni essendosi sviati, si son rivolti ad un vano parlare;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 1:6 For some men, straying from these things, have turned aside to fruitless discussion,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 1:7---- 1 Timoteo 1:7 volendo esser dottori della legge, non intendendo nè le cose che dicono, nè quelle delle quali affermano.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 1:7 wanting to be teachers of the Law, even though they do not understand either what they are saying or the matters about which they make confident assertions.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 1:8---- 1 Timoteo 1:8 Or noi sappiamo che la legge è buona, se alcuno l’usa legittimamente.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 1:8 But we know that the Law is good, if one uses it lawfully,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 1:9---- 1 Timoteo 1:9 Sapendo questo: che la legge non è posta al giusto, ma agl’iniqui, e ribelli, agli empi, e peccatori, agli scellerati, e profani, agli uccisori di padri e madri,(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 1:9 realizing the fact that law is not made for a righteous person, but for those who are lawless and rebellious, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who kill their fathers or mothers, for murderers(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 1:10---- 1 Timoteo 1:10 a’ micidiali, a’ fornicatori, a quelli che usano co’ maschi, a’ rubatori d’uomini, a’ falsari, agli spergiuratori; e se vi è alcun’altra cosa contraria alla sana dottrina;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 1:10 and immoral men and homosexuals and kidnappers and liars and perjurers, and whatever else is contrary to sound teaching,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 1:11---- 1 Timoteo 1:11 secondo l’evangelo della gloria del beato Iddio, il qual m’è stato fidato.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 1:11 according to the glorious gospel of the blessed God, with which I have been entrusted.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 1:12---- 1 Timoteo 1:12 E rendo grazie a Cristo nostro Signore, il qual mi fortifica, ch’egli mi ha reputato fedele, ponendo al ministerio me,(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 1:12 I thank Christ Jesus our Lord, who has strengthened me, because He considered me faithful, putting me into service,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 1:13---- 1 Timoteo 1:13 il quale innanzi era bestemmiatore, e persecutore, ed ingiurioso; ma misericordia mi è stata fatta, perciocchè io lo feci ignorantemente, non avendo la fede.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 1:13 even though I was formerly a blasphemer and a persecutor and a violent aggressor. Yet I was shown mercy because I acted ignorantly in unbelief;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 1:14---- 1 Timoteo 1:14 Ma la grazia del Signor nostro è soprabbondata, con fede e carità, che è in Cristo Gesù.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 1:14 and the grace of our Lord was more than abundant, with the faith and love which are found in Christ Jesus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 1:15---- 1 Timoteo 1:15 Certa è questa parola, e degna d’essere accettata per ogni maniera: che Cristo Gesù è venuto nel mondo, per salvare i peccatori, de’ quali io sono il primo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 1:15 It is a trustworthy statement, deserving full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, among whom I am foremost of all.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 1:16---- 1 Timoteo 1:16 Ma, per questo mi è stata fatta misericordia, acciocchè Gesù Cristo mostrasse in me primieramente tutta la sua clemenza, per essere esempio a coloro che per l’avvenire crederebbero in lui a vita eterna.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 1:16 Yet for this reason I found mercy, so that in me as the foremost, Jesus Christ might demonstrate His perfect patience as an example for those who would believe in Him for eternal life.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 1:17---- 1 Timoteo 1:17 Or al Re de’ secoli, immortale, invisibile, a Dio solo savio, sia onore, e gloria ne’ secoli de’ secoli. Amen.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 1:17 Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 1:18---- 1 Timoteo 1:18 Io ti raccomando questo comandamento, o figliuol Timoteo: che secondo le profezie che innanzi sono state di te, tu guerreggi, in virtù d’esse, la buona guerra.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 1:18 This command I entrust to you, Timothy, my son, in accordance with the prophecies previously made concerning you, that by them you fight the good fight,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 1:19---- 1 Timoteo 1:19 Avendo fede, e buona coscienza; la quale avendo alcuni gettata via, hanno fatto naufragio intorno alla fede.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 1:19 keeping faith and a good conscience, which some have rejected and suffered shipwreck in regard to their faith.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 1:20---- 1 Timoteo 1:20 De’ quali è Imeneo, ed Alessandro, i quali io ho dati in man di Satana, acciocchè sieno castigati, ed ammaestrati a non bestemmiare.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 1:20 Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 2:1 ---- written 63 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1120_54_1_Timothy_01_it-en.html 1116_52_1_Thessalonians_05_it-en.html 1117_53_2_Thessalonians_01_it-en.html 1118_53_2_Thessalonians_02_it-en.html 1119_53_2_Thessalonians_03_it-en.html 1121_54_1_Timothy_02_it-en.html 1122_54_1_Timothy_03_it-en.html 1123_54_1_Timothy_04_it-en.html 1124_54_1_Timothy_05_it-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|