Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ITALIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- 2 Peter 2:1 ---- written 66 A.D.----
2 Pietro 2:1 OR vi furono ancora de’ falsi profeti fra il popolo, come altresì vi saranno fra voi de’ falsi dottori, i quali sottintrodurranno eresie di perdizione, e rinnegheranno il Signore che li ha comperati, traendosi addosso subita perdizione.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 2:1 But false prophets also arose among the people, just as there will also be false teachers among you, who will secretly introduce destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing swift destruction upon themselves.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 2:2----
2 Pietro 2:2 E molti seguiteranno le lor lascivie; per i quali la via della verità sarà bestemmiata.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 2:2 Many will follow their sensuality, and because of them the way of the truth will be maligned;(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 2:3----
2 Pietro 2:3 E per avarizia faranno mercatanzia di voi con parole finte; sopra i quali già da lungo tempo il giudicio non tarda, e la perdizione loro non dorme.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 2:3 and in their greed they will exploit you with false words; their judgment from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 2:4----
2 Pietro 2:4 Perciocchè, se Iddio non ha risparmiati gli angeli che hanno peccato; anzi, avendoli abissati, li ha messi in catene di caligine, per esser guardati al giudicio;(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 2:4 For if God did not spare angels when they sinned, but cast them into hell and committed them to pits of darkness, reserved for judgment;(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 2:5----
2 Pietro 2:5 e non risparmiò il mondo antico; ma salvò Noè, predicator di giustizia, sol con otto persone, avendo addotto il diluvio sopra il mondo degli empi;(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 2:5 and did not spare the ancient world, but preserved Noah, a preacher of righteousness, with seven others, when He brought a flood upon the world of the ungodly;(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 2:6----
2 Pietro 2:6 e condannò a sovversione le città di Sodoma, e di Gomorra, avendole ridotte in cenere, e poste per esempio a coloro che per l’avvenire viverebbero empiamente;(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 2:6 and if He condemned the cities of Sodom and Gomorrah to destruction by reducing them to ashes, having made them an example to those who would live ungodly lives thereafter;(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 2:7----
2 Pietro 2:7 e scampò il giusto Lot, travagliato per la lussuriosa condotta degli scellerati(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 2:7 and if He rescued righteous Lot, oppressed by the sensual conduct of unprincipled men(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 2:8----
2 Pietro 2:8 poichè quel giusto, abitando fra loro, per ciò ch’egli vedeva, ed udiva, tormentava ogni dì l’anima sua giusta per le scellerate loro opere;(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 2:8 (for by what he saw and heard that righteous man, while living among them, felt his righteous soul tormented day after day by their lawless deeds),(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 2:9----
2 Pietro 2:9 il Signore sa trarre di tentazione i pii, e riserbar gli empi ad esser puniti nel giorno del giudicio;(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 2:9 then the Lord knows how to rescue the godly from temptation, and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 2:10----
2 Pietro 2:10 massimamente coloro che vanno dietro alla carne, in concupiscenza d’immondizia; e che sprezzano le signorie: che sono audaci, di lor senno, e non hanno orrore di dir male delle dignità.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 2:10 and especially those who indulge the flesh in its corrupt desires and despise authority. Daring, self-willed, they do not tremble when they revile angelic majesties,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 2:11----
2 Pietro 2:11 Mentre gli angeli, benchè sieno maggiori di forza e di potenza, non dànno contro ad esse dinanzi al Signore giudicio di maldicenza.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 2:11 whereas angels who are greater in might and power do not bring a reviling judgment against them before the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 2:12----
2 Pietro 2:12 Ma costoro, come animali senza ragione, andando dietro all’impeto della natura, nati ad esser presi, ed a perire bestemmiando nelle cose che ignorano, periranno del tutto nella lor corruzione, ricevendo il pagamento dell’iniquità.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 2:12 But these, like unreasoning animals, born as creatures of instinct to be captured and killed, reviling where they have no knowledge, will in the destruction of those creatures also be destroyed,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 2:13----
2 Pietro 2:13 Essi, che reputano tutto il lor piacere consistere nelle delizie della giornata; che son macchie, e vituperii, godendo de’ loro inganni, mentre mangiano con voi ne’ vostri conviti.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 2:13 suffering wrong as the wages of doing wrong. They count it a pleasure to revel in the daytime. They are stains and blemishes, reveling in their deceptions, as they carouse with you,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 2:14----
2 Pietro 2:14 Avendo gli occhi pieni d’adulterio, e che non restano giammai di peccare; adescando le anime instabili; avendo il cuore esercitato ad avarizia, figliuoli di maledizione.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 2:14 having eyes full of adultery that never cease from sin, enticing unstable souls, having a heart trained in greed, accursed children;(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 2:15----
2 Pietro 2:15 I quali, lasciata la diritta strada, si sono sviati, seguitando la via di Balaam, figliuolo di Bosor, il quale amò il salario d’iniquità.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 2:15 forsaking the right way, they have gone astray, having followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness;(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 2:16----
2 Pietro 2:16 Ma egli ebbe la riprensione della sua prevaricazione; un’asina mutola, avendo parlato in voce umana, represse la follia del profeta.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 2:16 but he received a rebuke for his own transgression, for a mute donkey, speaking with a voice of a man, restrained the madness of the prophet.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 2:17----
2 Pietro 2:17 Questi son fonti senz’acqua, nuvole sospinte dal turbo, a’ quali è riserbata la caligine delle tenebre.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 2:17 These are springs without water and mists driven by a storm, for whom the black darkness has been reserved.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 2:18----
2 Pietro 2:18 Perciocchè, parlando cose vane sopra modo gonfie, adescano per concupiscenze della carne, e per lascivie, coloro che erano un poco fuggiti da quelli che conversano in errore.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 2:18 For speaking out arrogant words of vanity they entice by fleshly desires, by sensuality, those who barely escape from the ones who live in error,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 2:19----
2 Pietro 2:19 Promettendo loro libertà, là dove eglino stessi son servi della corruzione; poichè ancora, se altri è vinto da alcuno, diviene suo servo.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 2:19 promising them freedom while they themselves are slaves of corruption; for by what a man is overcome, by this he is enslaved.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 2:20----
2 Pietro 2:20 Perciocchè, quelli che son fuggiti dalle contaminazioni del mondo, per la conoscenza del Signore e Salvator Gesù Cristo, se di nuovo essendo in quelle avviluppati, sono vinti, l’ultima condizione è loro peggiore della primiera.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 2:20 For if, after they have escaped the defilements of the world by the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and are overcome, the last state has become worse for them than the first.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 2:21----
2 Pietro 2:21 Imperocchè meglio era per loro non aver conosciuta la via della giustizia, che, dopo averla conosciuta, rivolgersi indietro dal santo comandamento che era loro stato dato.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 2:21 For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn away from the holy commandment handed on to them.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 2:22----
2 Pietro 2:22 Ma egli è avvenuto loro ciò che si dice per vero proverbio: Il cane è tornato al suo vomito, e la porca lavata è tornata a voltolarsi nel fango.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 2:22 It has happened to them according to the true proverb, "A DOG RETURNS TO ITS OWN VOMIT," and, "A sow, after washing, returns to wallowing in the mire."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 3:1 ---- written 66 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1158_61_2_Peter_02_it-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1154_60_1_Peter_03_it-en.html
1155_60_1_Peter_04_it-en.html
1156_60_1_Peter_05_it-en.html
1157_61_2_Peter_01_it-en.html

NEXT CHAPTERS:
1159_61_2_Peter_03_it-en.html
1160_62_1_John_01_it-en.html
1161_62_1_John_02_it-en.html
1162_62_1_John_03_it-en.html

links to all chapters (IT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."