Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ITALIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- 2 Peter 3:1 ---- written 66 A.D.----
2 Pietro 3:1 DILETTI, questa è già la seconda epistola che io vi scrivo; nell’una e nell’altra delle quali io desto con ricordo la vostra sincera mente.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 3:1 This is now, beloved, the second letter I am writing to you in which I am stirring up your sincere mind by way of reminder,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 3:2----
2 Pietro 3:2 Acciocchè vi ricordiate delle parole dette innanzi da’ santi profeti, e del comandamento di noi apostoli, che è del Signore e Salvatore stesso.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 3:2 that you should remember the words spoken beforehand by the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior spoken by your apostles.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 3:3----
2 Pietro 3:3 Sapendo questo imprima, che negli ultimi giorni verranno degli schernitori, che cammineranno secondo le lor proprie concupiscenze; e diranno:(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 3:3 Know this first of all, that in the last days mockers will come with their mocking, following after their own lusts,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 3:4----
2 Pietro 3:4 Dov’è la promessa del suo avvenimento? poichè, da che i padri si sono addormentati, tutte le cose perseverano in un medesimo stato, fin dal principio della creazione.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 3:4 and saying, "Where is the promise of His coming? For ever since the fathers fell asleep, all continues just as it was from the beginning of creation."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 3:5----
2 Pietro 3:5 Perciocchè essi ignorano questo volontariamente, che per la parola di Dio, ab antico, i cieli furono fatti; e la terra ancora, consistente fuor dell’acqua, e per mezzo l’acqua.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 3:5 For when they maintain this, it escapes their notice that by the word of God the heavens existed long ago and the earth was formed out of water and by water,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 3:6----
2 Pietro 3:6 Per le quali cose il mondo di allora, diluviato per l’acqua, perì.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 3:6 through which the world at that time was destroyed, being flooded with water.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 3:7----
2 Pietro 3:7 Ma i cieli e la terra del tempo presente, per la medesima parola, son riposti; essendo riserbati al fuoco, per il giorno del giudicio, e della perdizione degli uomini empi.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 3:7 But by His word the present heavens and earth are being reserved for fire, kept for the day of judgment and destruction of ungodly men.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 3:8----
2 Pietro 3:8 Or quest’unica cosa non vi sia celata, diletti, che per il Signore un giorno è come mille anni, e mille anni come un giorno.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 3:8 But do not let this one fact escape your notice, beloved, that with the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years like one day.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 3:9----
2 Pietro 3:9 Il Signore non ritarda l’adempimento della sua promessa, come alcuni reputano tardanza; anzi è paziente inverso noi, non volendo che alcuni periscano, ma che tutti vengano a ravvedimento.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 3:9 The Lord is not slow about His promise, as some count slowness, but is patient toward you, not wishing for any to perish but for all to come to repentance.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 3:10----
2 Pietro 3:10 Ora il giorno del Signore verrà come un ladro di notte; e in quello i cieli passeranno rapidamente, e gli elementi divampati si dissolveranno; e la terra, e le opere che sono in essa, saranno arse.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 3:10 But the day of the Lord will come like a thief, in which the heavens will pass away with a roar and the elements will be destroyed with intense heat, and the earth and its works will be burned up.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 3:11----
2 Pietro 3:11 Poi dunque che tutte queste cose hanno da dissolversi, quali convienvi essere in santa condotta, ed opere di pietà?(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 3:11 Since all these things are to be destroyed in this way, what sort of people ought you to be in holy conduct and godliness,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 3:12----
2 Pietro 3:12 Aspettando, e affrettandovi all’avvenimento del giorno di Dio, per il quale i cieli infocati si dissolveranno, e gli elementi infiammati si struggeranno.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 3:12 looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be destroyed by burning, and the elements will melt with intense heat!(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 3:13----
2 Pietro 3:13 Ora, secondo la promessa d’esso, noi aspettiamo nuovi cieli e nuova terra, ne’ quali giustizia abita.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 3:13 But according to His promise we are looking for new heavens and a new earth, in which righteousness dwells.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 3:14----
2 Pietro 3:14 Perciò, diletti, aspettando queste cose, studiatevi che da lui siate trovati immacolati e irreprensibili, in pace.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 3:14 Therefore, beloved, since you look for these things, be diligent to be found by Him in peace, spotless and blameless,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 3:15----
2 Pietro 3:15 E reputate per salute la pazienza del Signor nostro; siccome ancora il nostro caro fratello Paolo, secondo la sapienza che gli è stata data, vi ha scritto.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 3:15 and regard the patience of our Lord as salvation; just as also our beloved brother Paul, according to the wisdom given him, wrote to you,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 3:16----
2 Pietro 3:16 Come ancora egli fa in tutte le sue epistole, parlando in esse di questi punti, nei quali vi sono alcune cose malagevoli ad intendere, le quali gli uomini male ammaestrati ed instabili torcono, come ancora le altre scritture, alla lor propria perdizione.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 3:16 as also in all his letters, speaking in them of these things, in which are some things hard to understand, which the untaught and unstable distort, as they do also the rest of the Scriptures, to their own destruction.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 3:17----
2 Pietro 3:17 Voi adunque, diletti, sapendo queste cose innanzi, guardatevi che, trasportati insieme per l’errore degli scellerati, non iscadiate dalla propria fermezza.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 3:17 You therefore, beloved, knowing this beforehand, be on your guard so that you are not carried away by the error of unprincipled men and fall from your own steadfastness,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Peter 3:18----
2 Pietro 3:18 Anzi crescete nella grazia, e conoscenza del Signore e Salvator nostro Gesù Cristo. A lui sia la gloria, ed ora, ed in sempiterno. Amen.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
2Pe 3:18 but grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To Him be the glory, both now and to the day of eternity. Amen.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 1:1 ---- written 90 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1159_61_2_Peter_03_it-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1155_60_1_Peter_04_it-en.html
1156_60_1_Peter_05_it-en.html
1157_61_2_Peter_01_it-en.html
1158_61_2_Peter_02_it-en.html

NEXT CHAPTERS:
1160_62_1_John_01_it-en.html
1161_62_1_John_02_it-en.html
1162_62_1_John_03_it-en.html
1163_62_1_John_04_it-en.html

links to all chapters (IT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."