|
1 Giovanni 4:1 DILETTI, non crediate ad ogni spirito, ma provate gli spiriti, se son da Dio; poichè molti falsi profeti sono usciti fuori nel mondo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:1 Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:2---- 1 Giovanni 4:2 Per questo si conosce lo Spirito di Dio: ogni spirito, che confessa Gesù Cristo venuto in carne, è da Dio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:2 By this you know the Spirit of God: every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:3---- 1 Giovanni 4:3 Ed ogni spirito, che non confessa Gesù Cristo venuto in carne, non è da Dio; e quello è lo spirito d’anticristo, il quale voi avete udito dover venire; ed ora egli è già nel mondo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:3 and every spirit that does not confess Jesus is not from God; this is the spirit of the antichrist, of which you have heard that it is coming, and now it is already in the world.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:4---- 1 Giovanni 4:4 Voi siete da Dio, figlioletti, e li avete vinti; perciocchè maggiore è colui ch’è in voi, che quello che è nel mondo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:4 You are from God, little children, and have overcome them; because greater is He who is in you than he who is in the world.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:5---- 1 Giovanni 4:5 Essi sono dal mondo; e per ciò, quello che parlano è del mondo; e il mondo li ascolta.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:5 They are from the world; therefore they speak as from the world, and the world listens to them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:6---- 1 Giovanni 4:6 Noi siamo da Dio; chi conosce Iddio ci ascolta; chi non è da Dio non ci ascolta; da questo conosciamo lo spirito della verità, e lo spirito dell’errore.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:6 We are from God; he who knows God listens to us; he who is not from God does not listen to us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:7---- 1 Giovanni 4:7 DILETTI, amiamoci gli uni gli altri; perciocchè la carità è da Dio; e chiunque ama è nato da dio, e conosce Iddio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:7 Beloved, let us love one another, for love is from God; and everyone who loves is born of God and knows God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:8---- 1 Giovanni 4:8 Chi non ama non ha conosciuto Iddio; poichè Iddio è carità.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:8 The one who does not love does not know God, for God is love.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:9---- 1 Giovanni 4:9 In questo si è manifestata la carità di Dio inverso noi: che Iddio ha mandato il suo Unigenito nel mondo, acciocchè per lui viviamo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:9 By this the love of God was manifested in us, that God has sent His only begotten Son into the world so that we might live through Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:10---- 1 Giovanni 4:10 In questo è la carità: non che noi abbiamo amato Iddio, ma ch’egli ha amati noi, ed ha mandato il suo Figliuolo, per esser purgamento de’ nostri peccati.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:10 In this is love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation for our sins.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:11---- 1 Giovanni 4:11 Diletti, se Iddio ci ha così amati, ancor noi ci dobbiamo amar gli uni gli altri.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:12---- 1 Giovanni 4:12 Niuno vide giammai Iddio; se noi ci amiamo gli uni gli altri, Iddio dimora in noi, e la sua carità è compiuta in noi.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:12 No one has seen God at any time; if we love one another, God abides in us, and His love is perfected in us.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:13---- 1 Giovanni 4:13 Per questo conosciamo che dimoriamo in lui, ed egli in noi: perciocchè egli ci ha donato del suo Spirito.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:13 By this we know that we abide in Him and He in us, because He has given us of His Spirit.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:14---- 1 Giovanni 4:14 E noi siamo stati spettatori, e testimoniamo che il Padre ha mandato il Figliuolo, per essere Salvatore del mondo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:14 We have seen and testify that the Father has sent the Son to be the Savior of the world.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:15---- 1 Giovanni 4:15 Chi avrà confessato che Gesù è il Figliuol di Dio, Iddio dimora in lui, ed egli in Dio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:15 Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:16---- 1 Giovanni 4:16 E noi abbiam conosciuta, e creduta la carità che Iddio ha inverso noi. Iddio è carità; e chi dimora nella carità, dimora in Dio, e Iddio dimora in lui.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:16 We have come to know and have believed the love which God has for us. God is love, and the one who abides in love abides in God, and God abides in him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:17---- 1 Giovanni 4:17 In questo è compiuta la carità inverso noi acciocchè abbiamo confidanza nel giorno del giudicio: che quale egli è, tali siamo ancor noi in questo mondo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:17 By this, love is perfected with us, so that we may have confidence in the day of judgment; because as He is, so also are we in this world.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:18---- 1 Giovanni 4:18 Paura non è nella carità; anzi la compiuta carità caccia fuori la paura; poichè la paura ha pena; e chi teme non è compiuto nella carità.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear involves punishment, and the one who fears is not perfected in love.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:19---- 1 Giovanni 4:19 Noi l’amiamo, perciocchè egli ci ha amati il primo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:19 We love, because He first loved us.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:20---- 1 Giovanni 4:20 Se alcuno dice: Io amo Iddio, ed odia il suo fratello, è bugiardo; perciocchè, chi non ama il suo fratello ch’egli ha veduto, come può amare Iddio ch’egli non ha veduto?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:20 If someone says, "I love God," and hates his brother, he is a liar; for the one who does not love his brother whom he has seen, cannot love God whom he has not seen.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:21---- 1 Giovanni 4:21 E questo comandamento abbiam da lui: che chi ama Iddio, ami ancora il suo fratello.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:21 And this commandment we have from Him, that the one who loves God should love his brother also.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 5:1 ---- written 90 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1163_62_1_John_04_it-en.html 1159_61_2_Peter_03_it-en.html 1160_62_1_John_01_it-en.html 1161_62_1_John_02_it-en.html 1162_62_1_John_03_it-en.html 1164_62_1_John_05_it-en.html 1165_63_2_John_01_it-en.html 1166_64_3_John_01_it-en.html 1167_65_Jude_it-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|